Ejemplos del uso de "сотрудников гуманитарной миссии" en ruso
В последние годы боевики военизированной группировки Аль-Шабаб нападали на сотрудников гуманитарной миссии, делая очень трудным выполнение программ здравоохранения в управляемых повстанцами областях.
In recent years, al-Shabaab militants have attacked aid workers, making it very difficult to undertake public-health programs in insurgent-controlled areas.
Нам надо изучить все возможные варианты, например, использование беспилотников для сбрасывания с воздуха продовольствия и медикаментов или разработка мобильных приложений для отслеживания потребностей и поставок на местах, а также повышения безопасности сотрудников гуманитарной помощи.
We should be exploring every option, such as using drones to airdrop food and medical supplies, and developing mobile apps to monitor needs and track supplies on the ground, and to keep aid workers safer.
Смертоносное жало терроризма, поразившее бомбовыми ударами штаб-квартиру миссии ООН в Ираке, направлено сегодня на работу гуманитарной миссии Объединенных Наций.
The poison of terrorism has now ripped into the humanitarian work of the UN, with the tragic bombing of its Iraq mission's headquarters.
Желанием же участника гуманитарной миссии может быть накормить население, при этом он может прекрасно осознавать, что оказываемая им продовольственная помощь вполне может быть использована для усиления деспотического режима.
A humanitarian, by contrast, may want to feed a population, knowing full well that food aid could strengthen the oppressive regime.
В результате Греция и Турция сотрудничали во время гуманитарной миссии в Косово и миротворческой миссии в Израиле и Палестине.
As a result, Greece and Turkey cooperated in humanitarian efforts in Kosovo and undertook a joint peace mission to Israel and Palestine.
Мы хотели бы особо отметить, что Организация Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца могут досмотреть ливийский корабль, чтобы убедиться в его гуманитарной миссии и в том, что на его борту находится только груз продуктов питания и медикаментов, а именно:
We should like to emphasize that the United Nations and the International Red Cross and Red Crescent may inspect the Libyan ship in order to verify that it is on a humanitarian mission and that its cargo is only foodstuffs and medicines, namely:
Недавно представители 10 крупных агропромышленных компаний и отраслевых ассоциаций из Соединенных Штатов приняли участие в сельскохозяйственной и гуманитарной миссии на Кубу.
Recently, 10 major agribusiness firms and industry association representatives from the United States participated in an agricultural and humanitarian mission to Cuba.
Это была успешная конференция — региональная и международная конференция по подготовке к празднованию десятой годовщины Международного года семьи, — завершившаяся принятием Дохинской декларации, которая служит развитию гуманитарной миссии, направленной на защиту и укрепление семей, приносящих пользу обществу.
That was a successful conference — as a regional and international preparatory conference to celebrate the tenth anniversary of the International Year of the Family — and was crowned by the adoption of the Doha Declaration, which advances the humanitarian mission of protecting and building families beneficial to society.
И, в начале августа, семеро местных нанятых сотрудников по гуманитарной помощи были выслежены и казнены.
And, in early August, seven locally hired aid workers were targeted and executed.
После расследований, проведенных правоприменительными органами под руководством Комиссии с начала 2007 года, в январе 2008 года Комиссия начала публичное рассмотрение одного резонансного дела, касающегося гибели пяти юношей в Тринкомали, а в марте Комиссия приступила к публичному рассмотрению дела о смерти 17 сотрудников французской гуманитарной НПО " Действия по борьбе с голодом ".
Following investigation and inquiries conducted by law enforcement authorities under the direction of the Commission from early 2007, in January 2008 the Commission commenced public inquiries into one high profile case- the death of five youths in Trincomalee, and in March the Commission began public inquiry into the death of 17 humanitarian workers of French NGO Action Contre La Faim.
Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers?
Принимая во внимание ситуацию на местах и сложное положение в области безопасности, а также трудную гуманитарную ситуацию в Сомали, я хотел бы изложить ряд соображений по поводу процесса политического диалога, гуманитарной ситуации в Сомали и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
Taking account of the situation in the field and the difficult security and humanitarian situation in Somalia, I would like to outline a number of points concerning the political dialogue process, the humanitarian situation and the African Union Mission in Somalia (AMISOM).
Только иногда полеты запрещались по соображениям безопасности, однако реальные проблемы создавались повстанцами, которые использовали продовольствие не по назначению, захватывали заложников, убивали сотрудников, занимавшихся предоставлением гуманитарной помощи, и вводили сборы в отношении неправительственных организаций, оказывавших гуманитарную помощь.
Flights had been denied on rare occasions for security reasons, but the real problems were caused by the rebels, who had diverted food, taken hostages, killed humanitarian personnel and imposed fees on non-governmental organizations delivering humanitarian assistance.
По мнению Комитета, можно было привести доводы в пользу сохранения объема ассигнований на цели осуществления проектов с быстрой отдачей при том понимании, что необходимо обеспечить, чтобы такие проекты соответствовали изначальной концепции такого вида деятельности и согласовывались с деятельностью других субъектов, занимающихся вопросами развития либо оказания гуманитарной помощи, которые действуют в районе Миссии.
In the Committee's view, a case could have been made for maintaining the level of resources for quick-impact resources, bearing in mind the need to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area.
В качестве примеров этого можно отметить нападение членов вооруженной оппозиции на караван Фонда помощи детям Соединенного Королевства 3 июля 2004 года, следовавший по маршруту Маду — Мелейт, в ходе которого они захватили шесть принадлежащих организации транспортных средств и расхитили ряд комплектов оборудования связи (Турайя), а также неоднократно совершавшиеся ими похищения сотрудников международных организаций по оказанию гуманитарной помощи.
Examples of this are the attack by members of the armed opposition on a Save the Children (UK) convoy on 3 July 2004 on the Madu-Meleit road, in which they seized six vehicles belonging to the organization and stole a number of pieces of communications equipment (Thuraya), and their repeated kidnapping of relief workers belonging to international humanitarian aid organizations.
Когда эти проекты тесно увязываются с мерами в области развития и гуманитарной помощи, принимаемыми в районе действия миссии, они приносят большую пользу местным жителям и пользуются популярностью среди них.
As long as these projects are closely coordinated with the development and humanitarian assistance efforts in the mission area, they bring important benefits to the local communities and have been well received.
Для содействия оперативному достижению договоренности относительно распределения обязанностей Координатор чрезвычайной помощи провел неофициальные консультации с членами МПК, а Управление по координации гуманитарной деятельности направило на места совместные миссии по оценке потребностей.
To facilitate early agreement on allocation of responsibilities, the Emergency Relief Coordinator engaged in continuous informal consultations with members of the IASC, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs fielded many joint needs-assessment missions.
После сильных паводков и селей в апреле и мае в западных районах Грузии и в верхней части района Сванетии Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности в период с 6 по 16 июня направило в Грузию первоначальные миссии для оценки имеющейся организационной структуры и механизмов для обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий.
Following heavy floods and landslides in western Georgia and the upper Svaneti region during April and May, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs fielded initial missions to Georgia from 6 to 16 June to assess institutional structure and arrangements in place for disaster preparedness and response.
Г-н Гба (Кот д'Ивуар), выразив сочувствие работникам гуманитарной сферы во всем мире, которые подвергаются нападениям при исполнении своей миссии, заключающейся в том, чтобы облегчить участь обездоленных и вселить в них надежду на лучшее будущее, говорит, что во главе угла принятой его правительством модели развития стоит человек и что поэтому главным элементом проводимой в стране политики являются права человека.
Mr. Gba (Côte d'Ivoire), after expressing sympathy for the humanitarian workers around the world who faced attacks while bringing comfort and hope to people in despair, said that the individual was at the centre of the development model his Government had adopted and human rights were at the heart of its policies.
Это привело к росту числа жертв среди гражданского населения Афганистана, Афганских национальных сил безопасности, Международных сил содействия безопасности, коалиционных сил, принимающих участие в операции «Несокрушимая свобода», сотрудников афганских и международных гуманитарных организаций и тех, кто занят оказанием гуманитарной помощи.
That has led to an increase in the number of victims among the Afghan civilian population, the Afghan national security forces, the International Security Assistance Force, the coalition forces of Operation Enduring Freedom, employees of Afghan and international aid agencies and those working in the field of humanitarian assistance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad