Ejemplos del uso de "сохранение энергии" en ruso
разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases;
Не физик, а биолог, Юлиус Майер, первым объяснил закон сохранения энергии на основе изучения биологических энергетических процессов.
It was not a physicist, but a biologist, Julius Meyer, who first proposed the law of conservation of energy from a study of biological energy processes.
В целом в них рассматриваются проблемы загрязнения окружающей среды, неблагоприятного воздействия шума и сохранения энергии (расхода топлива).
In general, they address questions of the pollution of the environment, noise disturbances, and conservation of energy (fuel consumption).
Правительство должно поощрять сохранение энергии, а вмешательство в систему ценообразования - через налоги на энергию - является эффективным способом это сделать.
The government needs to encourage conservation, and intervening in the price system - namely, through taxes on energy - is an efficient way to do it.
Вместо того чтобы признать, что высокие цены на топливо – это лучший способ вдохновить людей на сохранение энергии и внедрение новшеств, администрация Буша выделила огромные субсидии американским фермерам на выращивание зерна для производства биологического топлива.
Rather than acknowledge that high fuel prices are the best way to inspire energy conservation and innovation, the Bush administration has instituted huge subsidies to American farmers to grow grains for bio-fuel production.
Сотрудничество с Департаментом по экономическим и социальным вопросам продолжалось в рамках деятельности, связанной с такими областями, как использование электроэнергии в целях устойчивого развития, сохранение энергии и возобновляемые источники энергии, осуществление рекомендаций глобальных конференций и вопросы, связанные с социальной тематикой, технология, транспорт, водоснабжение и охрана окружающей среды.
Cooperation with the Department of Economic and Social Affairs continued in activities linked to the fields of energy applications for sustainable development, energy conservation and renewable energy, follow-up to the recommendations of global conferences and issues related to social issues, technology, transport, water and the environment.
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
With high - and volatile - oil prices, businesses will focus their investments less on boosting productivity and more on maintaining flexible energy usage.
Америка может и должна стать мировым лидером, борясь с изменениями климата, делая значительные инвестиции в развитие альтернативной энергетики, в сохранение и эффективное использование энергии, и предпринимая решительные действия дома для уменьшения выбросов парниковых газов в Америке.
America can and should, for example, become the global leader combating climate change through major investments in alternative energy, conservation, and energy efficiency, and by taking strong actions at home to reduce America’s greenhouse gas emissions.
В прошлом месяце Китай объявил о выделении пакета экономических стимулов величиной в 586 миллиардов долларов. Приблизительно 25% из этих средств должны пойти на сохранение и защиту окружающей среды, а также на развитие возобновляемой энергии.
Last month, China announced a $586 billion economic stimulus package, some 25% of which is to help bolster conservation, environmental protection, and renewable energy efforts.
Ключевым моментом в достижении целей развития тысячелетия в бедных странах является увеличение инвестиций в человеческий потенциал (правоохранение, образование, питание и планирование семьи), окружающую среду (водоснабжение, улучшение санитарных условий, повышение плодородия почвы, сохранение лесов и биологического разнообразия), а также инфраструктуру (дороги, источники энергии и порты).
The key to meeting the Millennium Development Goals in poor countries is an increase in investment in people (health, education, nutrition, and family planning), the environment (water and sanitation, soils, forests, and biodiversity), and infrastructure (roads, power, and ports).
Эти резолюции отражают коллективную обеспокоенность международного сообщества в отношении этой проблемы и направлены на сохранение международного механизма нераспространения с целью укрепления авторитета и роли Международного агентства по атомной энергии и продвижения дипломатических усилий, направленных на мирное урегулирование иранской ядерной проблемы.
Those resolutions reflected the collective concern of the international community with regard to that issue and were aimed at maintaining the international non-proliferation mechanism in order to strengthen the authority and role of the International Atomic Energy Agency and to advance diplomatic efforts to peacefully resolve the Iranian nuclear issue.
Маршалловы Острова поддерживают и тех, кто выразил твердую веру в то, что наилучшая надежда на сохранение мира и безопасности — это всестороннее сотрудничество со стороны Ирака с инспекционными группами Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и Международного агентства по атомной энергии и выполнение в полном объеме Ираком резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности.
The Marshall Islands joins with others in expressing the strong belief that the best hope for peace and security lies in Iraq's full cooperation with the inspection teams of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the International Atomic Energy Agency and in full compliance with Security Council resolution 1441 (2002).
У Конференции есть крупные достижения, в частности она вновь подтвердила свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и строгое его осуществление имеют огромное значение для международного мира и безопасности, и признала решающую роль Договора в деле нераспространения ядерного оружия, ядерного разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Among its major achievements, the Conference had again reaffirmed its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation were essential to international peace and security, and it had recognized the crucial role of the Treaty in nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy.
Расчетные показатели предполагают рост промышленного производства в течение трех месяцев, увеличение потребления энергии в промышленном секторе, сохранение положительного сальдо в бюджете в течение двух месяцев и рост налоговых поступлений.
Indicators projected a three-month rise in industrial production, an increase in power supply to the industrial sector, a two-month budget surplus and improved tax collection.
Необходимо принять меры для экономичного и надежного производства электроэнергии с использованием энергии воды и природного газа, что гарантировало бы сохранение окружающей среды и помогло расцвету промышленности в Африке.
Efforts must be made to produce reliable, low-cost electrical power using water and natural gas, which would guarantee the protection of the environment and help African industry flourish.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Most importantly, price signals that show the true social costs of energy derived from fossil fuels will encourage innovation and conservation.
Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.
You are not the owner of this save data. You will not be able to save your progression. Trophies will be disabled.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: лицей для девочек, для мальчиков, факультет французского языка в университете, Французский институт, сотрудничество в военной, юридической, медицинской и сельскохозяйственной сферах, поддержка археологической делегации.
The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation.
Ещё один интересный источник энергии - тепло, которое можно получить из радиоактивных отходов.
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad