Ejemplos del uso de "сохранившихся" en ruso

<>
Традиционных пособий, сохранившихся к тому времени, будет недостаточно для жизни, а, следовательно, пенсионеры окажутся на милости рынков в отношении большей части своих доходов Whatever traditional benefit remains would not be enough to live on; retirees would be at the mercy of the markets for the bulk of their income.
В переводах сохранившихся текстов говорится: "Я не буду это лечить. Я не могу это вылечить". And the translations of the surviving texts say, "This I will not treat. This I cannot treat."
Желательно, чтобы исключения в отношении этих категорий контрактов распространялись и на положения о расторжении сделок, которые могут применяться к финансовым контрактам, и на любые препятствия, которые могут ограничивать применение обеспечения в отношении неисполненных обязательств по финансовым контрактам, сохранившихся после завершения зачетов. It is desirable that the exceptions for these types of contracts also extend to avoidance provisions that might apply to financial contracts and any restrictions that would limit the extent to which security can be applied to unsatisfied financial contract obligations remaining after offsets are completed.
Помимо того, нужно принимать во внимание то, что мы знаем об эстетических предпочтениях изолированных племен охотников и собирателей, сохранившихся до 19 и 20 веков. And it should take into account what we know of the aesthetic interests of isolated hunter-gatherer bands that survived into the 19th and the 20th centuries.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Они хотят, чтобы сохранилась их форма. They want their shape to persist.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Скачанные файлы сохраняются на компьютер Downloads are saved to your computer
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Сохранится ли альянс США - Япония? Will the US-Japan Alliance Survive?
Первая причина все еще сохраняется. The first reason still holds true.
Сохраняется разделение на север/юг The North/ South divide remains
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. The practice persists, despite legal bans.
Сохранение списка получателей в тайне. Keep the recipient list private.
Исходная копия сохраняется в подпапке "Версии". The original copy is saved in the Versions subfolder.
На протяжении последних шести кварталов сохранялись отрицательные показатели ВВП. GDP has been negative for the last six quarters.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных. Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Демократический режим в Пакистане сохранится Pakistan’s Democracy Will Survive
Однако опасность все еще сохраняется. That danger remains with us.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.