Ejemplos del uso de "сохраняем" en ruso con traducción "maintain"

<>
Получаем огромную сумму наличными и сохраняем имя, поддерживая с течением времени доходы. Up front payout while retaining the name and maintaining cash flow over time.
Мы участвовали в консенсусном принятии решения по резолюции 58/211 в 2003 году и сохраняем эту позицию. We were party to the consensus on resolution 58/211 in 2003 and maintain that position.
Поэтому, если уровень 6900 не будет преодолен на основании дневного закрытия, мы сохраняем наш бычий прогноз для FTSE. Thus unless 6900 is taken out on a daily closing basis, we maintain our bullish view on the FTSE.
Мы в Антигуа и Барбуда в условиях наших тяжелых испытаний и трудностей, сохраняем демократию, и это важная примета нашего существования. In Antigua and Barbuda, in the midst of our trials and tribulations, we have maintained democracy, and it is a hallmark of our existence.
Настоящим предоставляем политику конфликтов, которую мы сохраняем в силе для управления конфликтами интересов в отношении обязанности проявлять внимание к нашим клиентам. This document sets our Conflicts Policy which we maintain in order to manage conflicts of interest in respect of the duty of care we owe to our clients.
Тем не менее, имея в виду, что РБА может облегчить дальнейшее движение, мы сохраняем наш среднесрочный прогноз, что пара, скорее всего, бросит вызов уровню 0,7500 в будущем. However, having in mind that the RBA may ease further over the period ahead, we maintain our medium-term view that the pair is likely to challenge the 0.7500 territory in the future.
ПЕРЕУСТУПКА: Мы сохраняем за собой право передать любой долг нам или другие элементы нашего контракта с вами или другие обязательства частично или полностью третьей стороне, при любой такой переуступке или передаче будут сохранены условия контракта. ASSIGNMENT: We reserve the right to transfer any debt to us or other elements of our contract with you, or other liabilities in part or whole to a third party, any such assignment or transference will maintain all existing contractual terms.
мы сохраняем многолетнюю приверженность контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению, являющуюся одним из составных элементов нашей общей политики обеспечения безопасности, твердо вписывающейся в более широкий политический контекст, характеризующийся нашим стремлением добиваться укрепления стабильности и безопасности за счет снижения уровней вооружений и повышения транспарентности и взаимного доверия в военной области; We maintain a long-standing commitment to arms control, disarmament and non-proliferation as an integral part of our overall security policy, firmly embedded in the broader political context in which we seek to enhance stability and security by lowering arms levels and increasing military transparency and mutual confidence;
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Auditors desire to maintain their reputation.
Сохранение настроек проверки проекта для сотрудника Maintain the setup of project validation for a worker
Геймпад не сохраняет подключение к консоли Your controller doesn't maintain connection to your console
RBA сохраняет свой осторожный экономический прогноз The RBA maintains its cautions outlook for the economy
Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения. Women use talking to maintain personal relationships.
Расизм выступает средством завоевания и сохранения власти. Racism is a tool to gain and maintain power.
Подсистема балансировки нагрузки не сохраняет сходство сеансов. The load balancer doesn't maintain session affinity.
Слушай, сохраняйте безопасную дистанцию и рассмотрите номера. Listen, maintain a safe distance And get the license-plate number.
Мы должны сохранять свою долю в собственности. We need to maintain a certain ownership interest.
Меры, направленные на сохранение, укрепление и защиту семьи Measures to maintain, strengthen and protect the family
Эти страны нужно стимулировать к сохранению своих лесов. These countries should be given incentives to maintain their forests.
Но другим странам есть смысл сохранять определенный скептицизм. But it makes sense for other countries to maintain some skepticism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.