Ejemplos del uso de "социальное неравенство" en ruso
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
But why did these disparities arise in the first place?
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство.
During the 1995 presidential campaign, the main issues were unemployment and social divisions.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Социальное неравенство усилилось, и в этом году в Бразилии происходили отключения электроэнергии, и введена ее нормированная подача.
Social inequalities heightened, and last year Brazil suffered blackouts and electricity rationing.
Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality.
Хотя в Африке и Южной Азии уровень бедности намного выше, позорной отличительной чертой Латинской Америки является то, что здесь наблюдается самое сильное экономическое и социальное неравенство.
Although Africa and South Asia suffer much higher rates of poverty, Latin America has the ignoble distinction of incorporating the greatest economic and social inequality within its societies.
Третья проблема Европы – это социальное неравенство.
The third challenge for Europe is social inequality.
Во-первых, за последнюю четверть века социальное неравенство на Западе постоянно растет, отчасти из-за распада Советского Союза и исчезновения вместе с ним угрозы экспансии коммунизма.
First, social inequality has grown unabated in the West over the last quarter-century, owing in part to the disappearance of the Soviet Union and, with it, the threat of expansionist communism.
Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
The global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Действительно, социальное неравенство в США даже сильнее, чем в Европе.
Indeed, social inequality is even worse in the US than in Europe.
Подобно печально известному мольеровскому лицемеру Тартюфу, такой закон просто покрывает зло, которое мы не желаем видеть: социальное неравенство и исключение людей из общества.
As with Molière's infamous hypocrite, Tartuffe, such a law merely covers up an evil that we don't want to see: social inequality and exclusion.
Стратегическая цель Программы работы ЕЭК ООН по развитию МСП в странах с переходной экономикой (СПЭ) и с формирующейся рыночной экономикой заключается в содействии развитию МСП в более широком контексте поощрения преодоления таких негативных тенденций, как рост безработицы, нищета и социальное неравенство.
The strategic goal of the UNECE Programme of Work for the Development of SMEs in Countries in Transition (CITs) and Emerging Market Economies is to promote the development of SMEs within a broader context of contributing to the reversal of negative trends, such as rising unemployment, poverty and social inequalities.
Г-жа Льюис (Международная организация труда) говорит, что стремительный прогресс в сфере информационно-коммуникационных технологий углубляет экономическое и социальное неравенство между странами и в рамках стран.
Ms. Lewis (International Labour Organization) said that the rapid evolution of information and communications technologies was increasing the economic and social disparities between and within countries.
Среди этих народов усугубляется социальное неравенство и отмечаются высокие показатели бедности, поскольку они утрачивают свои пастбища, сталкиваются с ограничениями их правоспособности управлять земельными ресурсами, недостаточным доступом к воде, отсутствием поддержки в создании инфраструктуры и сбыте скота.
A growing social disparity has sprung up between them and there are high poverty rates owing to the loss of their grazing areas, restrictions on their land-resources management capacity, inadequate access to water, and lack of support for infrastructure and marketing of their cattle.
Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement.
Вооруженные конфликты, крупные стихийные бедствия (цунами и ураганы), глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа, крайняя нищета и социальное неравенство в некоторых районах мира приводят к разрыву связи детей со своими семьями, что требует превентивных действий и обеспечения альтернативного ухода.
Armed conflict, great natural disasters (tsunamis and hurricanes), the global epidemics of HIV/AIDS, extreme poverty and social inequalities in some regions of the world have brought the severance of links between children and their families, which requires preventive action and alternative care.
Вопиющее экономическое и социальное неравенство по расовому признаку остается частью жизни Южной Африки, и основная часть территории страны по-прежнему остается в руках белых, которые пользуются положениями Закона о земельной собственности 1913 года.
Gross racially defined economic and social inequalities remain part of South African life with the major part of the land of the country remaining in the hands of the White beneficiaries of the Land Act of 1913.
Общие цели программы заключаются в том, чтобы увеличить продолжительность и улучшить качество жизни, а также уменьшить социальное неравенство в сфере здравоохранения.
The overall goals of the programme are to increase life expectancy, improve people's quality of life and minimize social inequality in health.
Сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоят масштабные задачи в экономической, социальной и смежных областях, порождаемые мировыми тенденциями, такими как глобализация и рост экологической взаимозависимости, а также такими хроническими явлениями, как широкомасштабное распространение нищеты и глубокое социальное неравенство, существующее как внутри государств, так и между ними.
Today, the main challenges for the United Nations in the economic, social and related fields stem from world trends, such as globalization and increasing ecological interdependence, and from persistent factors such as widespread poverty and severe social inequalities between and within States.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad