Ejemplos del uso de "социальной защите" en ruso
Положениям по социальной защите не место в конституции, особенно такой, внести поправки в которую будет нелегко.
These protections have no place in a constitution, particularly one that cannot be easily amended.
При правильном планировании меры по социальной защите населения, направленные на борьбу с недостаточным питанием, могут способствовать экономической стабильности.
With the right design, the contribution of social-protection measures to reducing malnutrition would increase substantially.
Параллельно с мерами по социальной защите, изложенными в связи со статьей 9, проводится активная политика по профилактике и укреплению здоровья.
In parallel with the social welfare measures described in connection with article 9, an active policy of health prevention and promotion has been introduced.
Данная мера в условиях многоукладности нашей экономики позволит дать четкое определение безработицы, которая, безусловно, повлияет и на меры по социальной защите безработных граждан;
In the mixed economy of Tajikistan, this will give a clear picture of unemployment, which undoubtedly also affects measures for the social welfare of the unemployed;
Законопроект " Касамбахай " (о домашней прислуге) нацелен на содействие социальной защите домашней прислуги, определяя количество рабочих часов и объем работы, размер вознаграждения и полагающиеся этим работникам социальные пособия и защиту.
The Kasambahay (domestic workers) bill seeks to promote the welfare of the domestic workers by specifying number of hours of work, scope of work, remuneration and social benefits and protection that is due them.
Все сокращения расходов касаются «дискреционной» части федерального бюджета, в которую не входят программы по социальной защите, оказанию медицинской помощи престарелым и медицинскому обслуживанию для малоимущих, а также проценты по национальному долгу.
All of the spending cuts come from the “discretionary” part of the federal budget, which excludes Social Security, Medicare, the Medicaid program for the poor, and interest on the national debt.
администрация соответствующего медицинского учреждения для госпитализации не должна ограничивать такие допущенные министром здравоохранения, труда и социального обеспечения с учетом мнения Совета по социальной защите действия, как отправление и получение корреспонденции, а также встречи с адвокатом или представителем административного органа;
The administrator of a designated medical institution for hospitalization shall not restrict the activities that the Minister of Health, Labour and Welfare prescribes by hearing the opinions of Social Security Council such as sending and receiving a correspondence and meeting an attorney or official of administrative organ;
В связи с тем что демократы в Конгрессе обладают практически религиозной приверженностью к защите и ненанесению ущерба главным программам по обеспечению благосостояния граждан старшего поколения, по социальной защите и оказанию медицинской помощи престарелым, то этих программ законодательство не коснулось совсем.
Because the Democrats in Congress have an almost religious commitment to preserving, intact, America’s principal welfare programs for senior citizens, Social Security and Medicare, the legislation does not touch either of them.
ограничительные меры, такие, например, как изоляция пациента, которые разрешены министром здравоохранения, труда и социального обеспечения с учетом мнения Совета по социальной защите, должны применяться только в случае, если уполномоченный психиатр, который работает в специальном медицинском учреждении для госпитализации, считает это необходимым;
The restriction on activities such as the patient's isolation that the Minister of Health, Labour and Welfare prescribes by hearing the opinions of Social Security Council shall not be conducted unless a designated psychiatrist who works at a designated medical institution for hospitalization deems it necessary;
Согласно принятому в 2005 году Закону о социальной защите детей, муниципалитеты, уделяя особое внимание нуждам детей, отвечают также за реализацию инициатив, помогающих родителям получить и пройти курс лечения в случае заболеваний, наркозависимости или других вредных привычек, а также за предоставление семьям различных возможностей для лечения.
According to the Child Welfare Act of 2005, while paying specific attention to the needs of the child, municipalities are responsible for implementing initiatives which help parents receive and complete treatment relating to illness, substance abuse or other personal afflictions, as well as offering different kinds of family-based treatment options.
К основным принятым законам относятся Закон об Управлении по вопросам преступных активов 1996 года; Закон о доходах от преступной деятельности 1996 года; Закон о разглашении определенной информации для целей налогообложения и иных целей 1996 года; а также поправки к законам о доходах и социальной защите.
The core legislation enacted includes the Criminal Assets Bureau Act, 1996; the Proceeds of Crime Act, 1996; the Disclosure of Certain Information for Taxation and Other Purposes Act, 1996; as well as amendments to the Revenue and Social Welfare Acts.
Общины или группы людей, которые сталкивались с дискриминацией и социальной изолированностью с точки зрения доступа к продуктивным ресурсам, приличной работе и социальной защите, весьма вероятно, окажутся в высшей степени уязвимыми перед лицом негативного воздействия глобального финансового кризиса, а также неустойчивости цен на продовольствие и топливо.
Communities or groups which have been facing discrimination and social exclusion in relation to access to productive resources, decent work, and social security are likely to be highly vulnerable to the negative impact of the global financial crisis, as well as to food and fuel price volatility.
Комитет отмечает, в частности, заявление делегации о том, что правительство Грузии намеревается ратифицировать конвенции МОТ по социальной защите трудящихся, а именно Конвенцию № 102 (1952 год) о минимальных нормах социального обеспечения и Конвенцию № 118 (1962 год) о равноправии граждан страны и иностранцев и лиц без гражданства в области социального обеспечения.
The Committee takes note in particular of the statement by the delegation that the Government of Georgia intends to ratify ILO Conventions No. 102 (1952) concerning minimum standards of social security and No. 118 (1962) concerning equality of treatment of nationals and non-nationals in social security.
В 1991 году в Постановлении № 10 министра-председателя Комитета по труду и социальной защите (ныне Министерство труда) устанавливалось, что работающая мать, которая по причинам, связанным с уходом за ребенком, не смогла вернуться на работу, вправе по истечении послеродового отпуска дополнительно получить социальное пособие в сумме до 60 процентов ее заработной платы.
In 1991, Resolution No. 10 of the Minister Chairman of the Committee on Labour and Social Security- currently the Ministry of Labour- established that working mothers who because of their childcare responsibilities were not able to return to work, had the option, once their maternity leave expired, to receive a social benefit amounting to 60 per cent of their wages.
В 1991 году Постановлением № 10 министра-председателя Комитета по труду и социальной защите (ныне Министерство труда) было установлено, что работающая мать, которая по причинам, связанным с уходом за ребенком, не смогла вернуться на работу, может по истечении послеродового отпуска дополнительно получать социальное пособие в сумме до 60 процентов ее заработной платы.
Resolution No. 10 (1991) of the Minister Chairman of the Labour and Social Security Committee, currently the Ministry of Labour, provided that if after maternity leave expired, a working mother was not able to return to her job because of her child care responsibilities, she had the option to receive a benefit amounting to 60 per cent of her wages.
Контроль за осуществлением положений федерального законодательства в отношении принятия на работу детей и подростков возложен на районные административные власти, которые сотрудничают с трудовыми инспекциями (в каждой трудовой инспекции должен быть минимум один инспектор по детскому труду, а также по социальной защите подростков и подмастерьев), муниципальными властями и органами, отвечающими за функционирование школ.
The district administrative authorities are responsible for monitoring compliance of the provisions of the federal law on the employment of children and juveniles, in cooperation with the labour inspectorates (every labour inspectorate must be provided with a minimum of one labour inspector for child labour, as well as for the protection of juveniles and apprentices), the municipal authorities and the school managing bodies.
призывает созвать в 2004 году первую конференцию на уровне министров по проблемам детей и их социальной защите и поручает Генеральному секретарю и Генеральному директору ИСЕСКО провести в связи с этим необходимые консультации с государствами-членами, прежде всего с теми, кто накопил большой опыт работы в этой области; она также поручает ИСЕСКО организовать эту конференцию совместно с Генеральным секретариатом.
Calls for the convening of the First Ministerial Conference on the Child and Social Affairs, during the year 2004, and commissions the Secretary General and the Director General of ISESCO to make necessary consultations with the Member States in this connection, particularly those which have outstanding expertise in this field It also charges ISESCO to organize this Conference in conjunction with the General Secretariat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad