Exemples d'utilisation de "социальной системы" en russe

<>
Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет. Reform of Germany's generous social system has claimed the front pages for German papers for more than ten years.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию. Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration.
Однако именно с этой ситуацией пыталась бороться реформа социальной системы. But this is precisely the situation that Social Security reform was supposed to eliminate.
План, который еще предстоит полностью сформулировать, заключается в том, чтобы сделать их подотчетными всем работникам, а не только их членам – еще один способ установления демократической легитимности, но на этот раз в самом сердце социальной системы. The plan, yet to be fully articulated, is to make them accountable to all workers, not just to their membership – another way of promoting democratic legitimacy, but this time at the heart of the social system.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы. Under both traditions, the rule of law requires a living body of rules and practices that adapts to changes in values, institutions, practices, expectations, and behaviors in a complex social system.
Традиционные дебаты о справедливости налогообложения вращаются вокруг иллюзорной проблемы и отвлекают внимание от истинной моральной важности налогов, а именно что справедливость налогообложения неотделима от справедливости всей экономической и социальной системы, существование которой поддерживается за счет налогов. Traditional debates about tax fairness address an illusory issue, and draw attention away from the true moral importance of taxes: that justice in taxation is inseparable from the justice of the overall economic and social system whose existence taxation supports.
И это очень важно, потому что семья является центром социальной системы Афганистана. This was very important, because the family is central in Afghans' social system.
Так что во-первых - вся эта проблема с доминированием, то что получается в дрессировке собак это интерпретация типа Микки-Мауса очень сложной социальной системы. So, this whole dominance issue - number one, what we get in dog training is this Mickey-Mouse interpretation of a very complicated social system.
Планирование сложной социальной системы является весьма нелёгким делом. Сейчас я расскажу вам историю. Now, planning a complex social system is a very hard thing to do, and let me tell you a story.
Это пример сложной социальной системы, у которой есть способность к самоорганизации, и это очень глубокое понимание проблемы. That's an example of a complex social system which has the ability of self-organizing, and this is a very deep insight.
В то же время в рамках традиционной социальной системы женщины обладают относительно высоким статусом, базирующимся на их праве занимать дома, принадлежащие родственным группам, и осуществлять управление домашним хозяйством: мужья переезжают в дома жен после брака. At the same time, in the traditional social system, women have relatively high status, derived from their right to occupy the houses owned by kin groups and to manage domestic economies: husbands move to their wives houses at marriage.
В условиях политической и социальной системы Сторон НКО и НКЦ также предпринимали заслуживающие похвалы усилия по обеспечению максимально широкого охвата, открывая путь к участию таких важных заинтересованных субъектов, как неправительственные организации (НПО), организации местных сообществ (ОМС) и гражданское общество в целом, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление НПД. Similarly, within the context of the political and social structure of the Parties, the NCBs and NFPs have exerted laudable efforts to be as inclusive as possible, opening participation from critical stakeholders such as non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations (CBOs) and civil society as a whole to ensure the effective implementation of the NAPs.
Постановлением правительства Словацкой Республики № 644/1999 министерству труда, социальных дел и по вопросам семьи (МТСДС) было поручено провести анализ функционирования социальной системы. 644/1999 instructed the Ministry of Labour, Social Affairs and Family (MLSAF) to prepare an analysis of the use of the social system.
Ни одной стране не должно быть позволено нарушать право другой страны на свободное определение своей собственной политической, экономической и социальной системы, как это пытаются сделать Соединенные Штаты с помощью закона о правах человека в Северной Корее под предлогом отстаивания " прав человека ", " демократии " и " рыночной экономики " в Корейской Народно-Демократической Республике. No country should be allowed to violate another's right to freely determine its own political, economic and social system, as the United States was attempting to do with the North Korean Human Rights Act under the pretext of facilitating “human rights”, “democracy” and a “market economy” in the Democratic People's Republic of Korea.
6 мая 2004 года правительство Соединенных Штатов в явном отчаянии от того, что ему не удалось уничтожить кубинскую революцию, объявило о новых мерах, предложенных так называемой «Комиссией по помощи свободной Кубе», с тем чтобы ускорить подрыв экономической и социальной системы Кубы и взять под свой контроль так называемую «смену режима» на Кубе. On 6 May 2004, the United States Government, in despair at not having managed to destroy the Cuban Revolution, announced a set of new measures proposed by the so-called “Commission for Assistance to a Free Cuba” to expedite the collapse of the Cuban economic and social system and to control what has come to be called “regime change” in Cuba.
В случае чрезвычайных ситуаций разрушение социальной системы приводит к разрушению норм защиты, при этом резко возрастает риск нарушения прав детей, ситуация усугубляется сочетанием таких факторов, как потеря крова и перемещение в места временного проживания. In emergencies, disruption of the social fabric undermines protective norms, sharply increasing children's vulnerability to violations of their rights and compounding factors such as displacement and loss of shelter.
Существуют сети по оказанию им помощи в следующих областях: интеграция в обычную жизнь после больничного лечения, выполнение повседневных функций, обеспечение жильем, создание возможностей для получения образования и работы, восстановление личных контактов, использование свободного времени для занятия спортом и других культурных мероприятий, а также пользование услугами социальной системы. A support network has been set up to offer assistance, in the transitional phase from being hospitalized to getting accustomed to everyday life, in daily routine, with housing, with education and occupation opportunities, in re-establishing personal contacts, in using leisure time for sports and other cultural events, and in benefiting from services provided by the social system.
Было также предложено привести текст пункта в соответствие с положениями пункта 2 резолюции 53/10 Генеральной Ассамблеи от 26 октября 1998 года, в котором вновь подтверждается неотъемлемое право каждого государства на экономическое и социальное развитие и выбор такой политической, экономической и социальной системы, которую оно считает наиболее подходящей для обеспечения благосостояния своего народа, в соответствии со своими национальными планами и политикой. It was also suggested that the paragraph could be aligned with the provisions of paragraph 2 of General Assembly resolution 53/10 of 26 October 1998, reaffirming the inalienable right of every State to economic and social development and to choose the political, economic and social system that it deems to be most appropriate for the welfare of its people, in accordance with its national plans and policies.
Концепция гражданства позволила суданцам сформировать национальную общность и преодолеть превалирующий трайбализм и регионализм в стремлении к сосуществованию и полному возрождению, заложив основу для строительства социальной и культурной системы, которая способствует дальнейшему политическому и экономическому продвижению вперед к достижению справедливости, равенства и достойной жизни для всех. The concept of citizenship that enabled the Sudanese identify to become a loyalty superseding tribalism and regionalism in pursuit of co-existence, integrated rebirth and furthermore laid the foundation for social and cultural system that would inspire the political and economic movement to achieve justice, equitable and decent life for all.
И только начиная с 1993 года Совет — в соответствии с его ролью по осуществлению контроля за оперативной деятельностью в экономической и социальной областях в рамках системы — стал проводить ежегодные обзоры достигнутого прогресса в деле осуществления резолюций Ассамблеи, касающихся оперативной деятельности. It is indeed only starting from 1993 that the Council — responding to its oversight role on the system operations in the economic and social domain — has become the place to conduct annual progress reviews of the implementation of Assembly resolutions on operational activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !