Ejemplos del uso de "социально-экономический уклад" en ruso
При этом обсуждалось то, каким образом культура в условиях глобализации оказывает свое влияние на социально-экономический уклад и процессы, протекающие в городах по всему миру.
The discussion looked into the ways in which culture, in the context of globalization, is influencing social and economic patterns and processes within cities all over the world.
Социально инклюзивный и экологически устойчивый экономический рост – это европейская идея, которая была глобально поддержана ООН в «Программе 2030» с её 17 целями устойчивого развития, а также в Парижском климатическом соглашении 2015 года.
Economic growth that is socially inclusive and environmentally sustainable is a very European idea, one that has now been embraced globally in the United Nations’ 2030 Agenda and its 17 Sustainable Development Goals, as well as in the 2015 Paris climate agreement.
Основной метод работы будет заключаться в поощрении " сетевых связей " и партнерства местных учреждений, которые непосредственно влияют на жизненный уклад и интересы людей, живущих в социально изолированных общинах рома.
The basic working method will be to encourage " networking " and partnership of local institutions (municipalities, schools, NGOs/NPOs, private entities and other institutions) that have a direct influence on the living strategies and motivations of people living in socially excluded Roma communities.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе.
Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Акцент правительства на светский уклад турецкого государства и его исламские традиции имеет широкий резонанс, и существует сильное ощущение того, что Турция может стать посредником между Западом и исламским миром.
The government's emphasis on Turkey's secular state and Islamic tradition resonates deeply, and there is a strong feeling that Turkey can mediate between the West and the Islamic world.
Медленный экономический рост обвалил продажи автомобилей.
Slow economic recovery has sent auto sales plummeting.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами.
The students start innovative and service driven projects.
Другие, по той же причине, считали Гонконг опасным троянским конем, который может серьезно подорвать коммунистический уклад.
Others, for the same reason, regarded Hong Kong as a dangerous Trojan horse that could seriously undermine the Communist order.
При нынешнем спаде экономический рост упал до нуля процентов.
In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах.
The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
На Всемирном экономическом форуме мы назвали эту волну инноваций «Четвертой промышленной революцией», поскольку они в корне меняют уклад нашей жизни, работы и связей друг с другом.
We at the World Economic Forum have dubbed this wave of innovation the “Fourth Industrial Revolution,” because it is fundamentally changing the way we live, work, and relate to one another.
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.
The government's new economic plan leaves much to be desired.
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда.
It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
Для начала, проблема пищевых отходов и потери продовольствия должна рассматриваться как межотраслевой стратегический вопрос, а не как жизненный уклад, находящийся в руках и сознании отдельных потребителей.
For starters, food loss and wastage needs to be seen as a cross-cutting policy issue, rather than a lifestyle choice to be left in the hands of individual consumers and their consciences.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных.
But, aside from skilled nursing, rehabilitation efforts by occupational and physical therapists, and the practical assistance of social workers and home health aides, care-giving, especially for victims of health catastrophes and end-stage conditions, has relatively little to do with the contemporary practice of medicine.
В идеальном будущем Дугина в страну вернётся средневековый социальный уклад, будет восстановлена империя, а православная церковь получит контроль над культурой и образованием.
In Dugin’s ideal future, a medieval social order would return, the empire would be restored, and the Orthodox church would assume control over culture and education.
Тем не менее текущий экономический кризис стал переломным моментом.
However, the current economic crisis has proved a watershed.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой.
China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy.
В отличие от негативного светского уклада (negative la i cit e), который, по словам Саркози, “исключает и осуждает”, позитивный светский уклад (la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии.
In contrast to negative laïcité , which according to Sarkozy “excludes and denounces,” laïcité positive invites “dialogue” and recognizes the social benefits of religion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad