Ejemplos del uso de "социально-экономической" en ruso

<>
Региональная статистика занятости охватывает данные о численности населения, возрастной структуре, половом составе, родах занятий, уровне образования и квалификации, занятости, безработице, отрасли промышленности, социально-экономической группе, доходе, семейном положении, обеспеченности жильем и т.д. Regional Employment Statistics cover data on population, age, gender, occupation, educational degrees and qualifications, employment, unemployment, branch of industry, socio-economic group, income, family relations, dwellings, etc.
Цель исследования заключалась в расчете показателей развития человеческого потенциала, нищеты и гендерного равенства для той или иной конкретной социально-экономической группы и зарегистрированных племен и сравнении их с показателями, характерными для Индии в целом, а также учете их в глобальном контексте развития и лишений. The purpose of the study was to calculate the human development, poverty and gender indices for a specific socio-economic group, the Scheduled Tribes, to compare them in terms of the indices in India as a whole, and to place them in a global context of development and deprivation.
Устранение разрыва между целями и достижениями требует наличия комплексной, последовательной и учитывающей гендерные аспекты социально-экономической и экологической политики. Integrated, coherent and gender sensitive social, economic and environmental policies are required to close the gap between goals and achievements.
Однако следует указать на отсутствие единой методики для интеграции всей необходимой социально-экономической информации в оценки воздействия и уязвимости. But there is no single method to integrate all the necessary social-economic information into impact and vulnerability assessments.
Полная продуктивная занятость и достойная работа для всех должны стоять во главе угла при разработке социально-экономической политики на национальном и международном уровнях. Full and productive employment and decent work for all should be put at the centre of economic and social policy-making at both national and international levels.
Однако Стороны, не включенные в приложение I, слабо разбираются в не связанных с климатом изменениях в социально-экономической и экологической системах, а они, вероятно, скоро станут доминирующими. In non-Annex I Parties, however, non-climate related changes in economic, social and environmental systems are poorly understood but are likely to dominate over the short term.
Инициатива в отношении создания систем спутниковой связи не только способствует укреплению телекоммуникационной инфраструктуры, но также имеет стратегическое значение в социально-экономической области, в области образования и культуры. The initiative to launch telecommunications satellite systems not only supports telecommunications infrastructure development, but also creates strategic value in social, economic, educational and cultural aspects.
В таких странах существует дефицит лесов и редколесья, которые особенно важны с учетом их социально-экономической, культурной и природоохранной роли и их значения как источника средств к существованию. These countries possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values.
Для привлечения внешних и внутренних инвестиций бедные страны нуждаются в социально-экономической инфраструктуре: дорогах, энергии, связи, рынках, качественном образовании, здравоохранении — а также в соответствующей юридической и институциональной структуре. To attract foreign and domestic investment, poor countries need economic and social infrastructure — roads, power, communications, markets, quality education, health services and an appropriate legal and institutional framework.
В Индии мы разработали стратегии в области развития, придерживаясь мнения о том, что в центре социально-экономической политики должны стоять интересы человека, в том числе самых бедных людей. In India, we have formulated development strategies on the premise that economic and social policies must subserve the primacy of the human being, and in particular the poorest.
Этим планом намечена четкая цель учитывать проблемы инвалидности в соответствующей политике Сообщества и осуществлять конкретные меры в ключевых областях для обеспечения " более широкой социально-экономической интеграции людей с ограниченными возможностями ". The plan sets a clear objective of including disability issues in the relevant Community policies and implementing specific measures in key areas with the aim of “enhancing the economic and social integration of people with disabilities”.
Во-вторых, блокада, введенная против Кубы, негативно сказывается на социально-экономической жизни кубинского народа, особенно детей и женщин, как видно из докладов различных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. Secondly, the embargo imposed on Cuba has affected the economic and social life of the Cuban people, especially children and women, as revealed by the reports of various United Nations agencies, funds and programmes.
Оно неуклонно осуществляет прогрессивную программу в области социально-экономической и культурной политики, ориентируясь на практические стратегии ПСР, и в качестве подтверждения своего курса увеличивает объем финансирования на нужды образования и здравоохранения. It has consistently pursued a progressive agenda on social, economic and cultural policy and can point to the practical strategies of SDP8 and increased funding for education and healthcare as evidence of its commitment.
Наша делегация, в частности, выражает удовлетворение и признательность за поддержку, оказанную африканским странам Комиссией по миростроительству в деле укрепления мира и возобновления предоставления услуг в социально-экономической области в постконфликтных ситуациях. My delegation wishes in particular to express its satisfaction and appreciation for the support provided by the Peacebuilding Commission to African countries for building peace and rehabilitating economic and social services in post-conflict situations.
Большая часть видов сосредоточена на островах Санту-Антан, Сан-Николау, Сантьягу и Фогу в районах, имеющих более важное значение с социально-экономической, экологической и научной точек зрения и расположенных на большей высоте. Most of the species are concentrated on the islands of São Antão, São Nicolau, São Tiago and Fogo, at higher altitudes in the socio-economically, ecologically and scientifically more important areas.
В таких условиях потребности в инвестициях могут быть удовлетворены лишь в тех случаях, когда взяты на вооружение действенные системы возмещения издержек, основанные на применении тарифов и налогов, соответствующих социально-экономической и экологической обстановке на местах. In these environments, investment needs can be met only when effective cost recovery systems are adopted, based on the use of tariffs and taxes that are appropriate for the local social, economic and environmental context.
Бедствия причиняют прямой ущерб, который выражается в уничтожении производственного капитала, товарно-материальных запасов и объектов социально-экономической инфраструктуры, а также косвенный ущерб, который проявляется в нарушении производства и оборота товаров и услуг, что ведет к сокращению доходов. Disasters cause direct losses to productive capital and stocks and to economic and social infrastructure, as well as indirect losses by disrupting production and the flow of goods and services, leading to loss of earnings.
просит управляющую державу продолжать оказывать помощь в целях улучшения положения населения территории в социально-экономической области, в области образования и других областях, а также продолжать обсуждение с представителями Питкэрна вопроса о том, как лучше укреплять экономическую безопасность территории». “Requests the administering Power to continue its assistance for the improvement of the economic, social, educational and other conditions of the population of the Territory and to continue its discussions with the representatives of Pitcairn on how best to support its economic security.”
укрепление гармоничных отношений между всеми этническими группами посредством поощрения и развития взаимопонимания, восприимчивость и терпимого отношения к проявлениям многообразия во всех аспектах жизни страны и поощрение всестороннего участия всех этнических групп в социально-экономической, культурной и политической жизни народа; Foster a sense of security among all ethnic groups by encouraging and promoting the understanding, acceptance and tolerance of diversity in all aspects of national life and promoting full participation by all ethnic groups in the social, economic, cultural and political life of the people;
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин рассмотрел вопрос о том, насколько условия жизни людей, сталкивающихся с трудностями, например родителей-одиночек, жертв бытового насилия, лиц с непостоянной занятостью и проживающих в Японии иностранцев, ухудшились в результате нынешней социально-экономической обстановки. The Council for Gender Equality had considered the issue of how the circumstances of people facing difficulties, for example, single parents, victims of domestic violence, people with unstable employment and foreigners living in Japan, had worsened owing to the current economic and social environment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.