Ejemplos del uso de "социально-экономическом" en ruso

<>
В главе I речь идет о политическом и социально-экономическом положении в стране и, в частности, о развитии мирного процесса. Chapter I deals with the political, economic and social situation in the country, particularly developments in the peace process.
Важное значение паритетов покупательной способности в экономическом и социально-экономическом анализе обусловливает необходимость совершенствования этой категории данных. The importance of purchasing power parity in economic and socio-economic analysis underlines the need for improvements in such data.
Пожалуйста, представьте информацию о находящихся на территории страны женщинах из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, их социально-экономическом положении и мерах, принимаемых в целях оказания им поддержки. Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, and measures in place to support them.
В июне 2003 года по инициативе Марокко в Рабате была проведена специальная конференция на уровне министров по НРС, предоставившая идеальную возможность для возобновления дискуссии о социально-экономическом положении в этих странах. In June 2003, upon Morocco's initiative, a special ministerial conference on LDCs was held in Rabat and was an ideal opportunity to relaunch the debate on the economic and social situation of those countries.
Просьба представить информацию о женщинах из числа беженцев и вынужденных переселенцев в стране, об их социально-экономическом положении, мерах по оказанию поддержки таким женщинам и средствах обеспечения защиты этих женщин от всех форм насилия. Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence.
Отмечая в целом низкий уровень жизни населения, потребность в импорте продовольствия и нехватку питьевой воды, он спрашивает, какие меры планирует принять государство-участник в целях уменьшения неравенства в социально-экономическом положении населения, особенно между жителями сельских и городских районов. Noting the generally poor standard of living of the population, the need to import food and lack of access to drinking water, he asked what measures the State party envisaged to reduce disparities in the economic and social situation of the population, especially between rural and urban areas.
О весьма сложном социально-экономическом положении, складывающемся в настоящее время в Бурунди, свидетельствует отсутствие продовольственной безопасности, которое отмечалось недавно в северных районах страны и которое стало причиной новых перемещений населения, что заставило власти Бурунди обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании чрезвычайной помощи. An example of the current fragility of the economic and social situation in Burundi is the recent food insecurity in the northern provinces of the country, which caused new displacements of populations and led to an appeal by the authorities of Burundi for international emergency support.
Несмотря на обещания и меры по исправлению ситуации, принятые правительством по согласованию с бреттон-вудскими учреждениями, включая постепенное восстановление безопасной обстановки на всей территории страны, сокращение расходов на государственный аппарат, борьбу за повышение эффективности государственного управления и борьбу с безнаказанностью, на социально-экономическом положении до сих пор сказываются низкие результаты экономической деятельности в 2002 и 2003 годах. The economic and social situation continues to be affected by the poor economic performances of 2002 and 2003, despite the commitments and adjustments made by the Government in agreement with the Bretton Woods institutions, namely, the gradual restoration of security throughout the country, a reduction in State spending, and actions to combat bad governance and impunity.
Еще одним важным направлением работы НПО должны быть мобилизация чрезвычайной помощи и содействие оказанию палестинскому народу самой разнообразной помощи в государственном строительстве и социально-экономическом развитии. Mobilizing emergency relief and promoting varied assistance to the Palestinian people in nation-building and economic and social development should be another important area of NGO work.
Это положение создало проблемы в социально-экономическом плане и проблемы с занятостью, которые накладываются на трудности, связанные с недостаточной инфраструктурой для приема столь большого числа иностранных граждан. That situation had caused social, economic and employment problems, in addition to problems with infrastructure that was inadequate to accommodate a large number of foreign nationals.
Во-первых, они оказались намного шире и более разнородными в социально-экономическом плане, чем протесты против Мадуро в 2014 году, в которых в основном участвовали венесуэльцы из среднего класса. First, they are much broader and more socioeconomically diverse than the anti-Maduro protests in 2014, which seemed to comprise mostly middle-class Venezuelans.
О роли социального капитала в объяснении региональных различий в социально-экономическом развитии говорилось еще в ставшем классикой в этой области труде Роберта Путнама (1993), посвященном сравнительному анализу положения в северной и южной Италии. The classic of the field, Robert Putnam's (1993) work on differences between northern and southern Italy, already focuses on the role of social capital in explaining regional differences in economic and social development.
В частности, PISA пришла к выводу, что «в странах ОЭСР у учащихся, которые находятся в неблагоприятном социально-экономическом положении, в три раза выше, чем у учащихся из благополучных семей, вероятность отсутствия знания наук на базовом уровне». For example, PISA found that “socio-economically disadvantaged students across OECD countries are almost three times more likely than advantaged students not to attain the baseline level of proficiency in science.”
Были даны разъяснения относительно того, что Декларация тысячелетия была единодушно принята главами государств и правительств на Саммите тысячелетия и что она выражает международный консенсус на самом высоком уровне, будучи в то же время широкой основой для деятельности в социально-экономическом секторе, впитав в себя результаты встреч на высшем уровне и международных конференций 90-х годов. It was explained that the Declaration had been adopted unanimously by heads of State and Government at the Millennium Summit and that it represented the expression of international consensus at the highest possible level, while at the same time providing a broad framework for actions in the economic and social sectors that drew upon the summits and international conferences of the 1990s.
При проведении всеобъемлющих исследований по вопросу о причинах нерациональной практики в области землепользования и эксплуатации водных ресурсов внимание должно уделяться не только природным ограничивающим факторам, но и политике в области ценообразования, вопросам доступа к земле, субсидиям, налогам, законам об охране окружающей среды, роли земельных и водных ресурсов в социально-экономическом развитии, местным обычаям и знаниям коренного населения. Comprehensive studies on the reasons behind poor land and water management practices should not only focus on physical constraints in the environment but should also examine pricing policies, land access issues, subsidies, taxes, environment laws, the role of land and water resources in economic and social development, local customs and indigenous knowledge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.