Ejemplos del uso de "социальные задачи" en ruso

<>
Но ваши знания по истории, философии и литературе будут столь же важны, поскольку важно не только то, что у вас есть необходимые инструменты, но и то, что вы никогда не теряете из виду цели и важнейшие социальные задачи финансов. But your lessons in history, philosophy, and literature will be just as important, because it is vital not only that you have the right tools, but also that you never lose sight of the purposes and overriding social goals of finance.
Более прагматичный подход к выбору инфраструктурных проектов, в которые следует вкладывать средства – в том числе систематическая оценка затрат и выгод, основанная на четких критериях, которые учитывают более обширные экономические и социальные задачи – может ежегодно сберегать для мира 200 миллиардов долларов. A more pragmatic approach to selecting infrastructure projects in which to invest – including a systematic evaluation of costs and benefits, based on precise criteria that account for broader economic and social objectives – could save the world $200 billion annually.
Пункт 3 статьи 25 Конституции устанавливает социальные задачи государства, которые выражаются в стремлении к установлению и развитию основ справедливости и нравственности, гарантированию здоровой социальной жизни посредством ликвидации всех видов социального и экономического неравенства и установления гармонии между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами. Article 25 (3) of the Constitution sets the social objectives of the State as seeking to establish and develop the foundations of justice and morality, guaranteeing a healthy social life by eliminating all types of social and economic inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities.
Кроме того, следует отметить, что в различных областях ИС преследуются свои социальные задачи: если современное авторское и патентное право призваны стимулировать творческую деятельность и технологические инновации, а также обеспечивать средства для финансирования исследований и разработок, то законодательство о торговых знаках в большей степени ориентировано на защиту потребителей и поддержание честной конкуренции между торговцами. It should also be noted that the social objectives vary between different areas of IP: while modern copyright and patent laws have been designed to encourage creative work and technological innovation and provide means to finance research and development, the focus of trademark laws is more on consumer protection and in ensuring fair competition among traders.
Признавая, что сам по себе спорт не может решать сложные экономические и социальные задачи, система Организации Объединенных Наций и государства-члены, несмотря на это, продолжали использовать в отчетном периоде его влияние для поощрения образования, здравоохранения, развития и мира. While recognizing that sport alone cannot resolve complex economic and social challenges, the United Nations system and Member States have continued to draw on its power during the reporting period to promote education, health, development and peace.
В целом, основной план действий ПТР предложит региону соглашение типа дохийского раунда, включающее социальные и экологические задачи, решению которых развивающиеся страны сопротивлялись в рамках ВТО. In short, the TPP's core agenda will offer the region a "Doha Round-type" agreement that includes the social and environmental agenda that developing economies have been resisting within the WTO.
экономические, социальные и экологические цели и задачи нового населенного пункта; экологическое и социальное воздействие создания нового населенного пункта; затраты и выгоды его создания для государственных финансов; влияние на соседние населенные пункты; возможность доступа к источникам трудоустройства, услугам общего пользования и имеющейся и/или необходимой инфраструктуре; The economic, social and environmental purposes and objectives of the new township; the environmental and social influences of the establishment of the new township; the cost and benefits of the establishment with regard to the public treasury; the influence over existing nearby townships; the accessibility to employment's sources, public services and existing and/or required infrastructures;
Основные услуги должны предоставляться согласно Закону от 9 августа 1948 года об услугах, имеющих важное значение для общества в мирное время, который предусматривает, что социальные партнеры определяют эти задачи в рамках паритетных комиссий. Basic services are provided under the act of 9 August 1948 on services in the public interest in peacetime, which stipulates that the social partners shall define the tasks in question in the framework of joint committees.
Поэтому, понимая стоящие перед ним политические, экономические и социальные приоритеты и неотложные задачи в области безопасности, мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в адрес международного сообщества, которое всегда поддерживало миротворческие усилия как в Центральноафриканской Республике, так и в других странах, подтвердить свою приверженность этой стране и поддержать ее на этом сложном этапе миростроительства. Thus, aware of all the political, security, economic and social priorities it faces, we join the Secretary-General's appeal to the international community, which has always supported peace-building efforts in the Central African Republic and elsewhere, to reiterate its commitment to that country and to stand with it at this sensitive phase of peace-building.
Соответственно, вопрос о положении женщин и повышении их статуса можно рассматривать лишь в рамках всеобъемлющей концепции прав человека в целом и с точки зрения того воздействия, которое оказывают на эти права экономические, социальные и политические условия и целевые задачи. Accordingly, the condition of women and the improvement of their status can be dealt with only within the framework of an all-encompassing view of human rights in general and to the extent that these rights are affected by economic, social and political conditions and variables.
Школы определяют экологические, технические и социальные условия их среды и соответственно цели, задачи и/или конкретные мероприятия и критерии качества, подлежащие реализации и оценке. Schools define the ecological, technical and social conditions of their environment, and accordingly the objectives, targets and/or concrete activities and quality criteria to be implemented and evaluated.
Возросшая продолжительность жизни и быстрые социальные перемены ставят перед системой образования особые задачи, которые необходимо решать в рамках работы по достижению этой цели. The increasing life-span and rapid social change pose specific challenges for the educational system, which need to be addressed as part of the work towards this objective.
Комиссия выполнила свой мандат за три месяца и подготовила всесторонний доклад, в котором были изложены ее круг ведения, методологический подход, проведенные мероприятия, исторические и социальные причины конфликта, а также подробно описаны стоявшие перед Комиссией четыре основные задачи и сделанные в этой связи заключения. The Commission completed its mandate within the three months and elaborated a comprehensive report that described its terms of reference, methodological approach, activities, overview of the historical and social background to the conflict, as well as a detailed description of the Commission's four key tasks and its findings in that respect.
Вместе с тем, постоянно меняющиеся глобальные условия, например глобализация и либерализация, а также растущий спрос на социальные услуги при отсутствии достаточных средств порождают новые проблемы для правительств и ставят новые задачи, которые самым различным образом затрагивают системы государственного управления, особенно в развивающихся странах. However, continuous changes to the global situation, such as globalization and liberalization and rising demands for social services without adequate resources, are putting new pressures on Governments and are contributing to new issues that challenge public sector management systems in a variety of ways, especially for developing countries.
В Декларации делаются конкретные ссылки на устойчивое лесопользование и его вклад в экологические, экономические, социальные и культурные аспекты устойчивого развития и достижение согласованных на международном уровне целей, включая глобальные задачи Форума по лесам. The Declaration made specific references to sustainable forest management and its contribution to environmental, economic, social and cultural dimensions of sustainable development and to the achievement of internationally agreed goals, including the Forum's Global Objectives on Forests.
Банк также включил экологические и социальные аспекты во все программы своей работы в области содействия развитию и разрабатывает стратегию инвестирования в экологически чистую энергетику с целью решения задачи обеспечения производства доступной и недорогой энергии для экономического роста при одновременном сохранении окружающей среды. The Bank also integrated environmental and social concerns into all its development-related work and it was developing a clean energy investment framework to meet the challenge of securing affordable and cost-effective energy for growth while preserving the environment.
Япония должна в этой связи решить две важные задачи: адаптировать свои внутренние социальные, гуманитарные и культурные структуры с учетом ее общемировой роли в политическом и экономическом плане и признать в итоге культурное многообразие своего общества. In this regard, Japan faces two major challenges: it must bring its internal social, human and cultural structures into line with its global dimension at the political and economic levels and, as a result, build a multicultural society.
Все сотрудники полиции в Словении должны быть ознакомлены с Конвенцией против пыток, поскольку она составляет обязательную часть учебной программы по подготовке полицейских (темы: организация и задачи полицейской службы, полномочия полиции, практические процедуры и умения и социальные навыки), а также учебные программы для сотрудников старшего звена (темы: полицейские полномочия с практическими процедурами, профессиональная этика, пограничные вопросы и иностранцы, уголовное право). All Slovenian police officers must be familiarised with the Convention against Torture, as it constitutes a mandatory part of the police officer curriculum (subjects: police organisation and tasks, police powers, practical procedure and skills, and social skills) and senior police officer curriculum (subjects: police powers with practical procedure, professional ethics, border issues and aliens, criminal law).
Первоначальная задача системы заключается в мониторинге последствий нынешнего кризиса для уязвимых стран и групп населения, однако ее общая структура такова, что даст возможность решать задачи мониторинга не только в связи с нынешним кризисом и позволит отслеживать различные виды потрясений и их разнообразное влияние на экономику, социальные группы и природную среду. The initial focus will be on monitoring the impact of the present crisis on vulnerable countries and populations, but its overall design will be one that will serve monitoring purposes beyond this crisis and should allow for the monitoring of different types of shocks and how these affect economies, social groups and the natural environment in different ways.
В нашем регионе эта проблема затрагивает в основном группы риска, Это ставит перед нами определенные задачи и определяет нашу ответственность за достижение значительного прогресса в поиске методов лечения, соответствующих динамике этой эпидемии, а также учитывающих экологические, социальные, культурные и экономические факторы, которые могут содействовать распространению этого заболевания. In our region, this problem has been concentrated in populations of greater vulnerability and risk, posing the challenge and creating the responsibility for making significant progress in the search for a response appropriate to the dynamic of the epidemic and to the ecologic, social, cultural and economic factors that may contribute to spreading it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.