Ejemplos del uso de "союзниках" en ruso
Некоторые американцы заявляли, что США больше не нуждается в союзниках.
Some Americans argued that the US no longer needed allies.
Настоящая же проблема Тадича, тем не менее, состоит в его союзниках, а не врагах.
Tadic's real problem, however, lies not with his enemies but with his friends.
Однако представитель президента Буша в ВТО Роберт Зеллик нуждается в союзниках.
However, Robert Zoellick, President Bush's Trade Representative, needs allies.
Он не уменьшит нашу потребность в вооружениях, союзниках или программах помощи другим.
It will not reduce our need for arms or allies or programs of assistance to others.
ЛГБТ Африки отчаянно нуждаются в таких могущественных союзниках в борьбе за права человека и свои экономические права.
Africa’s LGBT people desperately need such powerful allies in their struggle for human and economic rights.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
To preserve its precious foreign-currency reserves, Egypt needs the US and its allies to provide foodstuffs.
Америка не нуждается в постоянных союзниках и организациях, говорят они, коалиции с теми у кого совпадает мнение будет достаточно.
America doesn't need permanent allies and institutions, they say, because a coalition of the willing will suffice.
В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
In Scotland, I was brought up to think of policemen as allies and to ask one for help when I needed it.
“Всякий раз, когда мы покупаем продукты, произведенные в Китае,” написал он в прошлом году о США и их союзниках, “мы, как потребители помогаем финансировать Китайскую военную мощь, что вполне может означать нанесение ущерба себе и нашим странам”.
“Whenever we buy products made in China,” he wrote last year of the US and its allies, “we as consumers are helping to finance a Chinese military buildup that may well mean to do us and our countries harm.”
Для военных действий такого объема в европейских союзниках действительно не было необходимости, хотя на последних стадиях операции французские самолеты "Мираж", а также британские, немецкие, датские и норвежские войска специального назначения активно участвовали в сражениях в горах вдоль афгано - пакистанской границы.
for this kind of small war, it really did not need its European allies, although in the latter stages of the fighting, French Mirage jets, and British, German, Danish, and Norwegian special forces troops were active in battles in the mountains along the Afghanistan/Pakistan border.
Они готовы вести переговоры только по таким вопросам, которые, как они считают, создают угрозу их собственной безопасности: это распространение оружия массового уничтожения и ракет, но и в этих вопросах они делают исключения и проявляют особое отношение, когда речь идет об их союзниках и стратегических партнерах.
They are willing to negotiate only on issues that they see as threatening their own security: the proliferation of weapons of mass destruction and missile capabilities — and on those issues, too, they make exceptions for and give special treatment to their own allies and strategic partners.
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно. Для военных действий такого объема в европейских союзниках действительно не было необходимости, хотя на последних стадиях операции французские самолеты «Мираж», а также британские, немецкие, датские и норвежские войска специального назначения активно участвовали в сражениях в горах вдоль афгано-пакистанской границы.
Instead the Bush administration decided to wage the war essentially on its own; for this kind of small war, it really did not need its European allies, although in the latter stages of the fighting, French Mirage jets, and British, German, Danish, and Norwegian special forces troops were active in battles in the mountains along the Afghanistan/Pakistan border.
Большинство активистов в этих областях, не говоря уже об их союзниках в частных благотворительных организациях, а также международных организациях вроде ООН, считают, что им надо работать вместе, что гуманитарные катастрофы являются результатом кризисов в области прав человека, и что первой проблемой невозможно заниматься серьезно без разрешения второй.
Most activists in these fields, not to mention their allies in private philanthropies and international organizations like the UN, believe that they need to work together - that humanitarian emergencies are the product of human rights crises and the former cannot be seriously addressed unless and until the latter are as well.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
America's friends in Latin America are feeling the fire of this anti-American wrath.
Уйдём от плохого звука и присмотримся к кое-каким союзникам, я советую вам разыскать.
Let's move away from bad sound and look at some friends that I urge you to seek out.
Более того, Хезболла со своими союзниками представляют себя абсолютными победителями, что бы ни произошло.
Moreover, Hezbollah and its friends present themselves as absolute victors no matter what happens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad