Ejemplos del uso de "союзов" en ruso

<>
Мне запрещено производить заключение каких-либо союзов, пока власти. I am forbidden to conduct any rights of alignment unless specifically authori.
Вместо создания этих союзов следует разорвать связь между частными финансами и государственными, изолировав их от взаимного вредного влияния. What needs to be done instead is to de-link private finance from public finance, insulating each from the malfeasance of the other.
И в условиях растущего усложнения мира наиболее могущественными странами являются те, у кого есть больше союзов с другими странами. And, in a world of growing complexity, the most connected states are the most powerful.
Эксперт от Международной организации потребительских союзов представил информацию о защите водителя и пассажиров транспортного средства при смещении багажа (неофициальный документ № 1). The expert from Consumer International presented information on the protection of the occupants of a vehicle against displacement of luggage (informal document No. 1).
Это направлено на создание деловых союзов, чтобы частично компенсировать нехватку ресурсов вследствие бюджетных ограничений (в частности, в случае финансируемых государством НИОКР). These seek business tie-ups as a way to partly compensate for resource scarcity due to budgetary restrictions (particularly in the case of publicly funded R & D).
Тема выхода развитых стран из глобальной экономики, а в случае Великобритании – из региональных торговых союзов, привлекает много внимания в последнее время. The retreat of the advanced economies from the global economy – and, in the case of the United Kingdom, from regional trading arrangements – has received a lot of attention lately.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли. The opposite is true for regional groupings in Africa and in the Middle East where trade with the outside world is more important than intra-regional trade.
Это аналитическое исследование было подготовлено ВМО при финансовой и технической поддержке со стороны ЮНЕП, Межправительственной океанографической комиссии (МОК) ЮНЕСКО и Международного совета научных союзов. This analysis was prepared by WMO, with financial and technical support from UNEP, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO and the International Council for Science.
Соглашение предполагает создание партнерских союзов государственных нефтяных компаний трех стран с реализацией проектов по разведке, очистке и транспортировке нефти, а также проекты в судостроительной промышленности. The agreement involves partnerships between the State-owned oil companies of the three countries in projects on oil prospecting, refining and transportation as well as ship construction.
А это предполагает укрепление приверженности делу формирования союзов и налаживания партнерских отношений для достижения конкретных результатов в отношении обеспечения равноправия мужчин и женщин и улучшения положения женщин. This implies the need for greater commitment to developing coalitions and partnership-building around specific outcomes in the area of gender and the promotion of women.
Эти данные должны включать в себя информацию об итогах фертильности и их контексте- динамике союзов и семей, гендерных отношениях, условиях на рынке труда, установках и семейной политике. These data need to include information on fertility outcomes and the context in which they take place- partnership and family dynamics, gender relations, labour market conditions, values and family policies.
Азия включает много новых морских держав, таких как Китай и Индия, которые могли бы помочь сохранить безопасность морских путей благодаря созданию союзов с традиционными военно-морскими державами, такими как США. Asia includes many new naval powers, such as China and India, which could help bolster the security of sea-lanes by creating partnerships with traditional naval powers such as the US.
Мир и безопасность: Азия включает много новых морских держав, таких как Китай и Индия, которые могли бы помочь сохранить безопасность морских путей благодаря созданию союзов с традиционными военно-морскими державами, такими как США. Peace and Security: Asia includes many new naval powers, such as China and India, which could help bolster the security of sea-lanes by creating partnerships with traditional naval powers such as the US.
Вместе с тем другие учреждения, подконтрольные Главному управлению (за исключением кредитных союзов, пенсионных фондов, складов и страховых компаний), также могут предоставлять услуги по международному переводу денежных средств и ценных бумаг и обязаны соблюдать те же нормы. However, the rest of the entities supervised by the Superintendence (with the exception of trust companies, pension and unemployment funds, bonded warehouses and insurance companies) may also offer international money/value transfer services and are subject to the same regulations.
Программы Совета экономического развития, например программа стимулов для расширения партнерских союзов, предусматривают налоговые изъятия в размере 50 % подпадающих под эту программу зарубежных доходов сверх установленного базового уровня, что помогает сингапурским компаниям приобретать необходимую квалификацию и осуществлять региональные операции в значительных объемах. Programme of the EDB such as the Expansion Incentive for Partnerships (EIP) provide a tax exemption on 50 per cent of the qualifying overseas income above a predetermined base that helps Singapore companies establish competence and conduct a substantial amount of regional activities.
ГСНК была создана в 1992 году и функционирует при поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО), Межправительственной океанографической комиссии (МОК), Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международного совета научных союзов (МСНС). GCOS was established in 1992 and is co-sponsored by the World Meteorological Organization (WMO), the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Environment Programme (UNEP), and the International Council for Science (ICSU).
Переходя к вопросу о землях предков, он говорит, что Конгресс создал в 1946 году Комиссию по рассмотрению претензий индейских племен, союзов племен и других поддающихся определению групп относительно компенсации за земли, которые были захвачены частными лицами или правительством со времени создания Соединенных Штатов. Turning to the issue of ancestral lands, Congress had established the Indian Claims Commission in 1946 to hear claims by Indian tribes, bands and other identifiable groups for compensation for lands that had been taken by private individuals or the Government since the founding of the United States.
Эта ссылка, таким образом, не ограничивалась международными границами, и, поскольку речь шла о получении независимости целым рядом новых государств из состава бывших федеративных государств, причем все они стали суверенными в пределах границ бывших федеративных союзов, Руководящие принципы являются ценным подтверждением принципа uti possidetis. This reference was thus not restricted to international frontiers and since the context was the coming to independence of a range of new states out of former federal states, all of whom became sovereign within the boundaries of the former federal units, the Guidelines constitute valuable affirmation of the principle of uti possidetis.
Экономист по образованию, г. Гончарик привлек не только поддержку членов союзов торговли, которые он возглавляет, но также и коалиции политических партий, которая сотрудничает (при поддержке Организации Безопасности и Сотрудничества в Европе) в консультативном совете семи ведущих оппозиционных партий и в Консультативном Совете Демократических Сил. An economist by training, Mr. Goncharik has attracted not only the support of the trade unionists he leads, but also of an umbrella organization of political parties that cooperate (with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe) in an advisory council of seven leading opposition parties and in the Consultative Council of Democratic Forces.
Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, участвующими в сети по направлению деятельности ВВИО С1, приступил к формированию партнерских союзов для создания глобальной базы знаний на основе Интернета по вопросам управления с использованием электронных и мобильных средств связи. The United Nations Department of Economic and Social Affairs (DESA), in collaboration with all interested stakeholders participating in the network of WSIS action line C1, began the process of building partnerships to develop a global Internet-supported knowledge base on electronic and mobile government.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.