Ejemplos del uso de "спасает" en ruso con traducción "salvage"
Чтобы спасти борющуюся школу, восстановить порядок, как в Abbey Grove.
To salvage a struggling school, get it shipshape, hence Abbey Grove.
Я предполагал спасти селезёнку, но я не могу контролировать кровотечение.
I considered splenic salvage, but I can't control the bleeding.
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union.
Решение свернуть эти операции должно помочь Deutsche Bank спасти его репутацию.
The decision to shutter these operations should help Deutsche Bank salvage its reputation to an extent.
Найлс, даже если списать со счетов котлеты, мы еще можем спасти.
Look, Niles, even if the crab cakes are a write-off, we can still salvage.
Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления.
So the Three Represents is an effort to salvage one-party rule.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США.
Only more politics and diplomacy can salvage US policy.
Так мы смогли бы усреднить цену входа и, когда рынок развернется, спасти сделку.
In this way, we can bring down the average cost and then once the market turns around, we can salvage the trade.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе.
Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
So Camille's humiliated Robespierre To salvage his prestige he arrests the printer and seizes the paper?
Знаешь что, давай приезжай скорее, а я постараюсь сделать всё, что смогу, чтобы спасти твой день.
I tell you what, you hurry back, I'm gonna do what I can to salvage your day.
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах.
Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
Некоторые арабские лидеры все еще играют с идеей, что его свержение может спасти единство Судана, но, возможно, уже слишком поздно.
Some Arab leaders still toy with the idea that overthrowing him might yet salvage a united Sudan, but it is probably too late for that.
Не удивительно, что у Бхутто теперь вновь возникли мысли об альянсе с Мушаррафом, который унизился до просьб перед ней в попытке спасти сделку.
Unsurprisingly, Bhutto is now having second thoughts about an alliance with Musharraf, who has been reduced to chasing after her in an effort to salvage the deal.
услуги по оказанию помощи или спасанию были предоставлены на одном из вышеупомянутых водных путей находящемуся в опасности судну или в отношении груза этого судна, или
Salvage services have been furnished along one of the said waterways to a vessel in danger or the cargo of such a vessel; or
услуги по оказанию помощи или спасанию были предоставлены на одном из вышеупомянутых водных путей находящемуся в опасности судну либо в отношении груза этого судна, или
“(b) Salvage services have been furnished along one of the said waterways to a vessel in danger or the cargo of such a vessel; or
Чтобы спасти свою репутацию, "Большая восьмерка" должна еще раз совершенно недвусмысленно заявить, что выполнит свое обязательство увеличить помощь Африке на 25 миллиардов долларов к 2010 году.
To salvage its credibility, the G-8 needs to make crystal clear - once again - that it will honor its commitment to increase aid to Africa by $25 billion per year by 2010.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad