Ejemplos del uso de "спектаклях" en ruso con traducción "performance"
Для получения такого разрешения требуется согласие соответствующего школьного руководства, а также трудовой инспекции, если речь идет об участии в коммерческих спектаклях.
Before granting such a permit, the consent of the competent school authorities must be obtained, and the labour inspectorate must be heard when commercial performances are staged.
В периферийных районах Латвии имеется потенциальная зрительская аудитория, которая хотела бы ознакомиться с последними театральными постановками; в то же время на спектаклях пяти профессиональных театров в Риге, и особенно в театрах трех регионов- Даугавпилсе, Лиепае и Валмиере,- не хватает зрителей.
There are potential spectators in the regions of Latvia who are interested in the most recent theatre performances; at the same time performances at the five professional theatres in Riga and in particular theatres in three regions- the Daugavpils Theatre, the Liepaja Theatre, the Valmiera Theatre- lack audiences.
Но на следующей неделе должны быть ещё два спектакля.
Well, the play has two more performances next week.
Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances.
Ну, смотрите, фильм, спектакль всегда можно остановить в какой-то хороший момент, да?
Well, look, film, performance can always stop at some good moment, yes?
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался.
Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
His was a theatrical performance staged in a marvelous setting; and his victories were triumphs of beauty and intelligence.
Это были люди, которые путешествовали из деревни в деревню, из города в город, проводя операции как спектакли.
These were folks that traveled from village to village, town to town, doing surgery sort of as a form of performance art.
Британские политические деятели знают, что они играют спектакль, и откровенно говорят о том, что жизнь – имитация искусства.
British political actors know they are putting on a performance, and they speak candidly about life imitating art.
В стране действует 72 любительских театральных коллектива (20 любительских театров кукол и 52 народных театра), которым периодически удается проводить спектакли.
Intermittent performances are put on by Georgia's 72 amateur theatre groups (20 puppet theatres and 52 folk theatres).
Во время таких дней проходят встречи детей и молодежи с общественными деятелями, творческими коллективами, показы спектаклей, выступления музыкантов, книжные выставки и другие мероприятия.
During these events, children and young people meet with public figures and artists and attend performances, musical recitals, book exhibitions and suchlike.
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт.
It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article - where, the time, the website.
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт.
It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article - where, the time, the website.
Цель проекта – создать эффект присутствия, который должен усиливается по мере того, как с каждым годом будет увеличиваться количество билбордов, инсталляций, помещаемых на уровне земли, экранов со всплывающими изображениями, уличных представлений и спектаклей.
The goal is to develop Art Square as an immersive experience, one that grows to involve more billboards, more ground level installations, more pop-up galleries, more performance art every year.
В числе самых значительных примеров надо назвать Национальный балет Кубы — учреждение, пользующееся престижем во всем мире, которое не может приобрести в Соединенных Штатов пуантов, костюмов и других продуктов, необходимых для создания декорации и реквизита, что создает трудности для спектаклей и вызывает крупные дополнительные финансовые затраты.
Among the most significant examples is the National Ballet of Cuba, an institution of international renown, which is prohibited from purchasing ballet shoes, costumes and set design materials from the United States, which raises difficulties in staging performances and major additional expenses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad