Ejemplos del uso de "специфичны" en ruso
И сейчас мы знаем , что существуют сотни других типов клеток, которые очень очень специфичны.
And now we know that there are hundreds of other sorts of cells, which can be very, very specific.
Так, молекулы могут вибрировать на определённых частотах, которые специфичны для каждой молекулы и её связей.
In fact, molecules are able to vibrate at a set of frequencies which are very specific for each molecule and for the bonds connecting them.
Обязательства второй категории, содержащиеся в Части II, более специфичны и внедряются путем дальнейшего заключения соглашений прибрежными Сторонами, имеющими совместные трансграничные воды.
The second, contained in Part II, are more specific and must be implemented through the conclusion of further agreements by Riparian Parties sharing the same transboundary waters.
Некоторые из этих соединений весьма специфичны по своей токсичности (например, трибутилин (ТБТ) поражает в основном моллюсков), однако, устраняя отдельные группы организмов, они приводят к нарушениям в пищевых сетях и сбоям в структуре экосистемы.
Some of these compounds are highly specific in their toxicity (e.g. TBTs mostly affect molluscs), but by removing specific groups of organisms they disturb food webs and disrupt ecosystem structure.
Эти центры настолько специфичны, что, например, если вы обратите внимание на часть, обозначенную красным, в верхней части ствола головного мозга, если произойдет её повреждение вследствие инсульта, например, всё закончится комой или вегетативным состоянием, т.е. состоянием, в котором ваш разум исчезает, ваше сознание исчезает.
This is so specific that, for example, if you look at the part that is covered in red in the upper part of the brain stem, if you damage that as a result of a stroke, for example, what you get is coma or vegetative state, which is a state, of course, in which your mind disappears, your consciousness disappears.
Я пообивал пороги в основных статистических органах. Все говорят: "Это невозможно. Нельзя этого сделать. Наша подробная информация настолько специфична, что ее нельзя помещать в поисковые системы.
I've done anthropology on the main statistical units. Everyone says, "It's impossible. This can't be done. Our information is so peculiar in detail, so that cannot be searched as others can be searched.
Конечно, патентная система сама является призовой системой, хотя и достаточно специфичной: вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний.
Of course, the patent system is itself a prize system, albeit a peculiar one: the prize is temporary monopoly power, implying high prices and restricted access to the benefits that can be derived from the new knowledge.
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
directions that are specific and unique to problems.
Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized.
И их некомпетентность довольно специфична: они просто не понимают роль цен на рынке.
And they're incompetent in a very specific and very stupid way too. They simply do not understand the role of prices in markets.
Ей нужна очень специфичная кровь, содержащая те же антигены, что и у нее.
She needs very specific blood, lacking the same antigens as hers.
Возможности, специфичные для страны или региона, включаются на основе основного адреса юридического лица.
Country/region-specific features are enabled based on the location of the primary address for the legal entity.
Список бизнес-процессов, специфичных для организации, можно просмотреть в разделе Типы workflow-процессов.
To view a list of organization-specific workflows, see Workflow types.
Это требует весьма специфичной и подробной статистической информации для составления надежного показателя чистого выпуска.
It requires very specific and detailed statistical information to compile a reliable measure of net output.
Потребуется больше подобных инноваций для решения проблем специфичных каждой стране, с которыми сталкиваются пациенты.
More innovations like these will be needed to solve the country-specific issues that patients face.
Базовая цена продажи номенклатуры не специфичная для определенного местоположения, и она может быть переопределено вручную.
The base purchase price is not site-specific, and it can be manually overridden.
И я хочу показать их сейчас вам, потому что они случились в очень специфичных условиях.
And I'm going to show them to you now, because they came out of very specific conditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad