Ejemplos del uso de "списав" en ruso con traducción "write off"
Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать.
Many loans to Spanish developers will have to be written off.
И Реглан списал эти убийства под видом случайного разбоя.
And Raglan wrote off their homicides as random gang violence.
У меня было плохое настроение, но он сказал, что спишет весь долг.
I was in a really bad mood just now, but he said if he'd write off the entire debt if I went over.
Мы должны будем списать шестьдесят лет успешной европейской интеграции, и последствия этого неизвестны.
We would have to write off six decades of successful European integration, with unknown consequences.
В этом случае, если средства (Equity) станут менее $1250 - бонус будет списан со счёта.
According to the conditions of the offer, if the equity on your account is less than $1,250 the extra bonus will be written off your account.
Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен).
Clearly, the US political system cannot be written off (especially if partisan gridlock is cyclical).
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств.
Finally, it plans to renegotiate Greece’s debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities.
Бракованную продукцию можно отправить на склад для доработки или списать как отходы в складские потери.
Defective products can either be sent to inventory for rework or written off to inventory losses as scrap.
Каждый из них совершил все возможные ошибки, а потом списал или уменьшил суммы занятые у него.
All of them made every mistake imaginable, then wrote off or reduced the debts owed to them.
Во-первых, по состоянию на 31 декабря 1990 года оборудование было полностью списано со счетов компаний.
First, the equipment was wholly written off in Felten's books of account as at 31 December 1990.
В рамках этой программы, страны-кредиторы списали бы долги Греции, при условии, что страна добровольно покинет еврозону.
Under this program, creditor countries would write off Greece’s debts, on the condition that the country left the eurozone voluntarily.
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса.
This whole tangle of debts was finally de facto written off in 1932 in the middle of the global slump.
Делая ООН инструментом в борьбе против США, ООН только ослабнет или же будет списана со счетов полностью.
By making the UN an instrument of struggle against America, the UN will only be weakened or written off altogether.
Но суть в том, что со списанными долгами банковская система сейчас рекапитализируется и может поддержать экономический рост.
But - and here's the point - with its debts written off, the banking system is now recapitalized and able to support economic growth.
Экономика, основанная на потреблении, жертвой которой, как считалось, стал капиталистический Запад, была списана со счетов как "бумажный тигр".
The consumption-based economy, to which the capitalist West had apparently succumbed, was written off as a paper tiger.
В соответствии с требованиями предусматривается замена автотранспортных средств, списанных в результате аварий (33), амортизации (25) и кражи (2).
Requirements provide for the replacement of vehicles written off due to accident (33), wear and tear (25) and theft (2).
и продажей (рынок подержанных автомобилей до сих пор находится в процессе становления), означали, что большинство невозвращенных кредитов пришлось просто списать.
and sale (the used-car market is still in its infancy) meant that most of these bad loans had to be written off.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя.
If Americans reject the president's policies at the polls, America can write off the Bush Doctrine as a temporary aberration and resume its rightful place in the world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad