Beispiele für die Verwendung von "списываемых" im Russischen
капитализация — учтенная стоимость имущества, технических сооружений и оборудования (списываемых по мере амортизации в течение одного или нескольких отчетных периодов);
capitalization- the recording of a cost of property, plant and equipment (written off as depreciation over one or several reporting periods);
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться".
A whole continent written off - we do not have to stand for this.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration.
Может это не списывание у друга, но это давало Нику несправедливое преимущество.
Maybe it's not copying off a friend, but it did give a Nick an unfair advantage.
Именно по этой причине вполне может оказаться, что списывать со счетов единую валюту рановато.
For precisely that reason, it may well be too early to write off the single currency.
Семь лет назад она списывала у меня тригонометрию и путалась со всеми спортсменами.
Seven years ago, she was copying my trig and banging all the jocks.
История – от постреволюционной Франции до современного Таиланда – неоднократно показывала, что ошибочно списывать со счетов старый истеблишмент.
History – from post-revolutionary France to modern Thailand – has repeatedly shown that it is a mistake to write off the old establishment.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи.
Economic resources are increasingly important in this century, but it would be a mistake to write off the role of military power.
списывать задолженность развивающихся стран в объеме, сообразном величине сокращения их инвалютных поступлений вследствие действий их торговых партнеров, занимающихся демпингом;
The debt of developing countries should be written off to the degree that “dumping” by their trading partners has undermined their foreign exchange revenues
Когда государственный орган в году t = n списывает задолженность по подоходному налогу по причине банкротства корпоративного предприятия, счета за год t = 1 приходится пересматривать.
When government in year t = n writes off the income tax debt due to bankruptcy of the corporate enterprise, then the accounts for year t = 1 have to be revised.
Но аль-Хасауна, побуждавший исламистов присоединиться к политическому процессу и добившийся сближения в отношениях с "Хамасом", предупреждает, что списывать "арабскую весну" со счетов было бы ошибкой.
But Khasawneh, who had encouraged Islamists to join the political process, and forged a rapprochement with the Palestinian Islamic movement Hamas, warns that it is a mistake to write off the Arab Spring.
Агенты по сбору также могут отслеживать мероприятия, например совершать телефонные звонки, отправлять электронные сообщения и списывать проводки, а также управлять группами проводок и мероприятий, назначая их обращению.
Collection agents can also track activities, such as making telephone calls, sending email correspondence, and writing off transactions, and can manage groups of transactions and activities by assigning them to a case.
С институтами, вынужденными вести учет по текущим курсам и списывать равное количество капитала, коэффициент финансовой зависимости возрастает, что приводит к дальнейшему ухудшению качества активов и снижению цен на эти активы.
With institutions forced by mark-to-market accounting to write off an equal amount of equity, the leverage ratio rises, leading to a further deterioration in asset quality and decline in asset prices.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии.
Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order.
Соединенным Штатам и их европейским союзникам не следует списывать Азербайджан со счетов. Напротив, им имеет смысл уделить внимание всему спектру интересов – и ценностей, которые они разделяют с этой маленькой, но стратегически значимой страной».
The United States and its European allies would be wise not to write off Azerbaijan, and instead pursue the full range of interests – and values – they share with this small, but strategically significant country.
Иногда реструктуризация истолковывается в сугубо финансовом смысле, когда, например, правительство или банки частично или полностью списывают накопленный долг предприятия или конвертируют его в акционерную долю в капитале предприятия в рамках плана по спасению.
Sometimes restructuring is interpreted in purely financial terms, such as when governments or banks choose to write off some or all of the accumulated debt of an enterprise, or convert debt into equity, as part of a rescue plan.
По мере того как Франция становится менее католической, а США становятся всё более разнородными, политическая сила этих «зомби-армий» будет разлагаться; но, как показывает избрание Трампа и политическое восхождение Фийона, пока что эту силу нельзя списывать со счетов.
With France becoming less Catholic and the US becoming more diverse, their “zombie” armies’ political power will decay; but, as Trump’s election and Fillon’s political ascendance have shown, they cannot be written off just yet.
РОАТР ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии определять, утилизировать и списывать, в консультации со штаб-квартирой ЮНОПС, все имущество длительного пользования, которое было признано избыточным или устаревшим, для обеспечения представления в финансовых ведомостях более точной информации об остатках имущества длительного пользования.
UNOPS APRO agreed with the Board's recommendation that, in consultation with UNOPS headquarters, it identify, dispose of and write off all non-expendable equipment assessed to be redundant or obsolete, in order to ensure a fairer presentation of the non-expendable balances disclosed in the financial statements.
В пункте 222 Комиссия рекомендовала администрации вести надлежащую и полную учетную документацию по всем списываемым пайкам для облегчения контроля за просроченными и чрезмерными запасами пайков, а также за показателями порчи для выявления проблемных областей, в которых следует принять меры для исправления положения, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
In paragraph 222, the Board recommended and the Administration agreed to maintain proper and complete records of all rations written off to facilitate the monitoring of obsolete and excessive rations as well as spoilage levels in order to utilize this information to identify problem areas where corrective actions should be taken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung