Ejemplos del uso de "сплочения" en ruso
Советское руководство не жалело средств на постановку своих военных смотров, которые, в отсутствии внешней военной угрозы, стали важным средством сплочения национального единства.
The Soviet leadership spared no cost in staging its military displays, which, in the absence of an external military threat, became an important vehicle for rallying national unity.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Many repudiate his corruption but, in challenging the post-coup status quo, have no recourse except to use him as a rallying symbol.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти.
First and foremost, aiding and inciting the expression of popular anger against Japan gives China’s Communist Party leaders a powerful and readily available vehicle for rallying domestic support, thereby legitimizing their own power.
Призыв к сплочению в "Единую Европу" будет лейтмотивом датского председательства в Евросоюзе, которое начнется на этой неделе.
"One Europe" will be the rallying-call of the Danish Presidency of the EU, which begins this week.
Хайянь и его опустошения стали призывом к сплочению для делегатов на состоявшейся за ним Конференции по изменению климата ООН в Варшаве.
Haiyan and its devastation became a rallying cry for delegates at the subsequent United Nations climate-change conference in Warsaw.
Сплочение поддержки и политической воли для CCS - а не для производных подходов, которые плохо понимают суть проблемы - будет реальной задачей на 2030 год и последующие десятилетия.
Rallying support and political will for CCS – rather than for derivative approaches that misconstrue the nature of the problem – will be the real challenge for 2030 and beyond.
Организация Объединенных Наций должна играть в этом центральную роль и быть наиболее эффективным инструментом сплочения и сотрудничества.
The United Nations must play a pivotal role and be the most effective instrument for cohesion and cooperation.
Это развеет перспективы достижёния установленных в Декларации тысячелетия целей развития вообще и сплочения глобального партнерства в интересах развития в частности.
That will shatter the prospects for meeting the Millennium Development Goals in general and building a global partnership for development in particular.
В менее развитых регионах крупными источниками финансовых ресурсов также являются Европейский фонд регионального развития, Фонд сплочения и Европейский инвестиционный банк (ЕИБ).
In the less developed regions, the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund and the European Investment Bank (EIB) are also major suppliers of resources.
Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза.
Germany remains central to holding together the two international institutions that will continue to assure its well-being, the European Union and the Atlantic alliance.
В то время как в центре стратегии социальной интеграции Европейского союза находится занятость, для достижения социального сплочения требуется реализация многих других программ и услуг.
While employment was at the heart of the European Union's social inclusion strategies, many other policies and services were needed to ensure social cohesion.
Хотя санкции, которые ввела администрация Обамы, нанесли урон иранской экономике, они также создали и феномен «сплочения вокруг флага» (в данном случае вокруг ядерной программы).
Although the sanctions the Obama administration imposed have hurt Iran’s economy, they have also created a rally-around-the-flag (or in this case the nuclear facility) phenomenon.
Иными словами, произошедшее в Бирюлево явно не дотягивает по масштабам до событий на площади Тахрир, и быстрого народного сплочения в масштабах все страны ждать не приходится.
What happened in Biryulovo, in other words, was pretty clearly not a Tahrir Square moment that will rapidly escalate into a nationwide popular mobilization.
Выше упоминалось о финансировании по линии международных правительственных организаций, таких, как фонды ЕС (Европейский региональный фонд развития, Фонд сплочения, бюджет ТЕС-Т, PHARE, ИСПА и т.д.).
Funding by international Governmental organizations, such as from EU funds (the European Regional Development Fund, the Cohesion Fund, the TEN-T budget, PHARE, ISPA, etc.) was mentioned earlier.
Говоря начистоту, вдумчивый анализ – это хорошо, но изменения не произойдут без широкого социального и политического сплочения вокруг общих ценностей и целей – того, чего сегодня не хватает во многих странах.
To put it bluntly, insightful analysis has its uses, but change will not happen without a widespread social and political convergence around shared values and objectives – something that is sorely missing in many countries today.
Но она также больше, чем просто обычная страна: Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза.
But it is also more than just a normal country: Germany remains central to holding together the two international institutions that will continue to assure its well-being, the European Union and the Atlantic alliance.
Как представляется, для сплочения всех причастных субъектов и для использования синергического эффекта международных действий, направленных на достижение аналогичных целей в Европе и в рамках национальных администраций, требуется всеобъемлющий подход.
An overarching approach appears to be required to bring together all actors involved and use the synergies of international actions that aim to promote similar goals in Europe and within national administrations.
Однако, имея в качестве альтернативы необходимость рассчитывать на подачки, перемежающиеся отчаянием и частыми эпизодами коллективного самоистребления, Африка должна ради сплочения своего народа и спасения своего развития выбрать юридический вариант решения этой проблемы.
However, set against the alternative of relying on handouts punctuated by desperation and frequent episodes of collective self-destruction, Africa should choose the legal option to rally its people and rescue its development process.
Кооперативная модель может стать полезным средством поощрения социальной интеграции и сплочения в условиях социального неравенства, отсутствия социальных полномочий и прав, а также доступа или отказа в доступе к социальному обслуживанию, рынкам и информации.
The cooperative model can be a useful vehicle to promote social integration and cohesion in the face of inequalities in social capabilities, lack of social power and rights and lack of access to or exclusion from social services, markets and information.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad