Ejemplos del uso de "способа доставки" en ruso

<>
Стоимость ремонта зависит от устройства, региона и способа доставки. Repair costs vary based on the device, region, and shipping method.
Более того, правительство не разрешает трансграничную помощь: несмотря на то, что это было бы наиболее эффективным способом доставки помощи районам контролируемых повстанцами, это подорвало бы контроль правительства над распределением помощи и еще больше подорвало бы его претензии на суверенитет. What’s more, the government does not permit cross-border aid: although this would be the most effective delivery method for rebel-controlled areas, it would subvert the government’s control of aid distribution and further undermine its own sovereignty claims.
В поле Код способа поставки выберите код способа доставки. In the Mode of delivery code field, select a mode of delivery code.
Для изменения способа доставки входящей почты из Интернета необходимо вручную настроить запись MX. You must manually configure your MX record if you want to change how your inbound Internet mail is delivered.
Но нет способа доставки стволовых клеток в организм пациента, если говорить конкретно о лечении органов. But still ways to go to get stem cells into patients, in terms of actual therapies for organs.
Для определения способа доставки сообщения в удаленный домен виртуальный SMTP-сервер использует собственные данные метабазы IIS. The SMTP virtual server uses its IIS metabase information to determine the method for delivering a message to a remote domain.
Затраты на рекламу на Facebook, в Instagram и в Audience Network зависят от вашего бюджета, способа доставки вашей рекламы и выбранного вами варианта списания. Spending money on advertising on Facebook, Instagram and Audience Network is related to your budget, how we deliver your ad and what you choose to be charged for.
Помимо того что в ходе открытых прений в Совете Безопасности была с признательностью отмечена работа организаций, обладающих опытом в области нераспространения ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки, один из наиболее важных результатов этих прений состоял в подтверждении стремления Совета способствовать расширению многостороннего сотрудничества в качестве серьезного способа активизации осуществления во всемирном масштабе принятой три года назад резолюции 1540 (2004). In addition to acknowledging with appreciation the work of organizations with expertise in the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, one of the most important results achieved at the Security Council's open debate was the affirmation of the Council's determination to promote increased multilateral cooperation as an important way to boost worldwide implementation of its three-year-old resolution 1540 (2004).
Доставки по почтовому адресу не возможны. Delivery to a post box not possible.
Он сказал, что газета News of the World использовала три способа расследования историй: He said the NotW used three ways to investigate stories:
Укажите тип и время доставки Specify the type and time of delivery
Ее члены представили целый список возможных решений, однако к тому времени мы начали осознавать следующее: в данный момент ни один из специалистов не в состоянии предложить ни одного эффективного способа торможения. Its members came back with an alphabet soup of possible technologies, but by then it was beginning to sink in: At this stage, none of the experts was able to offer a single effective way of slowing down.
Отступающие от договора условия доставки и платежа требуют нашего утверждения. Delivery and payment terms diverging from the contract require permission given by us.
5.3.4. Клиент понимает и соглашается с тем, что при использовании данного способа пополнения на счет Клиента накладываются следующие ограничения: 5.3.4. The Client understands and accepts that when using this type of transfer the following restrictions shall be applied on Client's Account:
Требуется шофер для доставки товаров, на комиссионной основе. We are looking for delivery drivers on commission basis.
Насколько я знаю, ни одна сфера деятельности не обещает столь легкого способа получения капиталов. So far as I know, no other fields of endeavor offer these huge rewards this easily.
Заказанные товары мы доставим к оговоренному ранее сроку без дополнительных подтверждений доставки. The articles ordered will be delivered to you on the arranged dates without any further confirmation.
Существуют два способа того, как выбрать, на каком уровне коррекции войти в рынок: There are two ways to choose which retracement levels you use to enter into the markets:
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
4.2. Клиент понимает и соглашается с тем, что все комиссионные и прочие издержки (2), связанные с осуществлением и прохождением выбранного им способа перевода, оплачиваются за счет Клиента. 4.2. The Client understands and accepts that any commissions or other charges (1) incurred by the transfer of funds shall be at the Client's expense.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.