Ejemplos del uso de "способствующее" en ruso

<>
В этой связи мы берем на себя обязательство превратить сотрудничество Юг-Юг в действенное средство, способствующее достижению международно согласованных целей в области развития. In this regard, we undertake to make South-South cooperation an efficient tool to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals.
Но если, достигнув мира, мы хотим его сохранить, то истинное развитие, т.е. более сбалансированное, включающее различные аспекты развития, приносящее больше пользы бедным слоям населения и способствующее экономическому сближению стран, должно стать целью Запада. But if peace, once achieved, is to be maintained, genuine development that is more balanced among different aspects of development, which delivers more benefits to the poor and promotes economic convergence among countries, must become the West's goal.
Диверсифицированные, гибкие структуры – для которых характерно взаимодействие между различными стандартами и правилами, а также поведение, способствующее конкуренции, инновациям и экспериментам – являются, поэтому, более стабильными, чем жесткие системы со слабым взаимодействием между их частями. Diverse, flexible arrangements – with the interaction among various standards, rules, and behaviors fostering competition, innovation, and experimentation – are thus more stable than rigid, compartmentalized systems.
Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
В исправительных учреждениях осуществляется нравственное, правовое, трудовое, физическое и иное воспитание осужденных, способствующее достижению цели их исправления. Correctional institutions provide moral, legal, labour, physical and other re-education of convicts, which is instrumental in achieving the goal of correction.
Относительно согласованности действий он выразил надежду на то, что обсуждение вопроса о взаимосвязи между торговлей и стратегиями сокращения масштабов нищеты будет содействовать повышению согласованности в данной области, и с удовлетворением отметил участие Всемирного банка в сессии Совета, способствующее этой деятельности. On coherence, he expressed hope that the discussion on the links between trade and poverty reduction strategies would contribute to coherence in that field, and he appreciated participation of the World Bank in the Board's session to support that effort.
лицо, предоставляющее, передающее, распространяющее сообщения, информацию, планы, проекты и иные документы или способствующее проникновению террористов в здания и объекты, находящиеся в его ведении или под контролем, в целях достижения результатов, предусмотренных в подпунктах (a) и (b) предыдущей статьи». “(c) Anyone who provides or spreads reports, data, plans, projects or other documentation or allows terrorists access to buildings or premises in his charge or care in order to promote the results referred to in subparagraphs (a) and (b) of the foregoing article.”
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
И создание условий, способствующих росту и занятости, должно быть... And the creation of conditions conducive to growth and employment should be...
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации. It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
3. Нечестные преимущества во времени ожидания, чему способствуют сами биржи 3. Unfair latency advantages, aided by the exchanges themselves
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики. To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Считается, что количество кандидатов, принимаемых таким образом в адвокатский корпус, является фактором, способствующим росту числа так называемых " карманных адвокатов ". The number of candidates admitted to the profession in this manner is thought to be a contributory factor to the proliferation of so-called “pocket lawyers”.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
В этой связи Совет Безопасности может сыграть важную роль посредством своих миротворческих операций в деле создания безопасных условий, способствующих беспрепятственному и эффективному предоставлению основных социальных услуг в районах конфликтов. In this respect, the Security Council can be instrumental, through its peacekeeping missions, in ensuring a safe environment that is conducive to the unimpeded and effective delivery of basic social services in conflict areas.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах. Rather, it is a more general trend, helped along by open-minded leaders of both sexes, that has changed the political climate in countries.
Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности. That would redound to the benefit of the Court and its representativeness.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.