Exemples d'utilisation de "справедлив" en russe

<>
Ричард справедлив, даже по отношению к людям, которые ему не нравятся. Richard is fair, even to people he does not like.
По его утверждению, не каждый такой принцип справедлив сам по себе; он может приобретать это свойство в связи со справедливостью решения. It states that not every such principle is in itself equitable; it may acquire this quality by reference to the equitableness of the solution.
Потому что в конце концов Бог справедлив. Because, after all, God is just.
На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений; будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии. For many years, the affected countries sought a comprehensive and unequivocal apology; as Australia’s foreign minister from the late 1980’s, I pushed hard for it in Tokyo, as a form of closure that was morally right and in Japan’s own interests.
Что ж, релокационный пакет кажется справедливым, но стоматологический план более, чем справедлив. Well, the relocation package seems fair, but the dental plan is more than fair.
После завершения «холодной войны» эффективность Совета повысилась, также как и его способность к действиям; однако он не всегда бывал справедлив в своих действиях и не действовал последовательно и эффективно перед лицом геноцида или других зверств. Since the end of the cold war, the effectiveness of the Council has improved, as has its willingness to act; but it has not always been equitable in its actions, nor has it acted consistently or effectively in the face of genocide or other atrocities.
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив. Similarly, the refusal of Palestinian refugees' claim to a right of return to Israel proper is understandable, logical, and just.
Что надо сделать, так это разделить эти достижения таким способом, который будет справедлив и выполним для всех стран. What remains to be done is to share these efforts in a way that is fair and manageable for all countries.
Я буду справедлив к статистикам, выступившим утром, это не 1,5 миллиона человек в неделю, а почти 1,4 миллиона, но я журналист и мы преувеличиваем, так что почти 1,5 миллиона, это около 70 миллионов человек в год. That's, and I'm going to be fair to the statisticians who talked this morning, not almost 1.5 million people a week, but almost 1.4 million people a week but I'm a journalist, and we exaggerate, so almost 1.5 million people a week, close to 70 million people a year.
Однако справедлива ли британская система? But is the British system fair?
[справедливого распределения глобальных атмосферных ресурсов. [an equitable allocation of the global atmospheric resources.
Он хотел знать, что справедливо. He wanted to know what is just.
Международное сообщество справедливо осудило насилие. The international community has rightly condemned the crackdown.
Многие сказали бы – и совершенно справедливо – что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. Many would argue – correctly – that sovereignty provides no protection for that state.
Однако в последнее время «справедливые женщины» стали превалировать. More recently, Righteous Women have prevailed.
создавая справедливое глобальное разделение труда. Making global labor fair
Такое долговое финансирование и справедливо, и эффективно. Such debt finance is both equitable and efficient.
Он говорит, что справедливо это. He says something's just.
Эти марксистские планы сегодня справедливо считаются утопическими. This Marxist project is now widely and rightly viewed as utopian.
К сожалению, как совершенно справедливо отмечалось многими, число стран и людей, отстраненных от благ этого явления, неумолимо растет. Unfortunately, as many have correctly observed, the number of countries and individuals excluded from the benefits of this phenomenon has risen inexorably.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !