Ejemplos del uso de "справляешься" en ruso con traducción "cope"

<>
Случается что-нибудь плохое и ты справляешься с этим запихивая пончик себе в рот. Something bad happens and you cope by cramming a donut in your mouth.
Как она с этим справляется? How does she cope?
Худо-бедно, но с таверной мы справляемся. At the very least, but the tavern we cope.
Как Азия справляется с американскими «потребителями-зомби»? How Asia Copes with America’s Zombie Consumers
Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы. It's how we cope with loss around here.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Because people don't have tools to cope with it, to get over it.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами. But they may choose different strategies for coping with these disadvantages.
"Я не справляюсь, умоляю вашу честь приехать как можно скорее". I cannot cope, "" I beg you honestly to come soon.
Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики?? How do you cope with these journeys in terms of logistics and organisation?
Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе. But a PM must be able to cope with an extreme work load.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов. Governments, too, must be prepared to cope with the ripple effects of technological disruptions.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями. Our older populations have to cope with ever younger technology.
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития. Of course, this is not the first time that Asia has had to cope with the walking economic dead.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед. Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead.
Не хотела, но "Стиви, я не справляюсь, мы как софа и маленький пуфик". Didn't want to but "Stevie, I can't cope, we're a sofa and a little pouffe".
Мы легко справляемся с нюансами языка - это интересный вопрос о эволюции, как так получилось. We can cope with the subtleties of language brilliantly - and there are interesting evolutionary questions about how we got here.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation.
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами. Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
Кроме того, инструкторы, посредством программного управления сценариями, смогут оценить, как стажер справляется в сложных обстоятельствах. Moreover, instructors will be able to program controlled scenarios to assess how a trainee copes in challenging circumstances.
Иногда влагопоглотитель не справляется, и космонавтам приходится летать по станции с полотенцами, вытирая металлические панели. Sometimes, the dehumidifier is unable to cope, and the cosmonauts have to float around the station with towels to wipe off the metal panels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.