Ejemplos del uso de "спровоцирует" en ruso
Спровоцирует ли протекционизм ограничение и торговля квотами на выбросы?
Will Cap-and-Trade Incite Protectionism?
Это спровоцирует новостной цикл и помешает Рестону, как следует подготовиться.
It will take over the news cycle and prevent Reston from being able to prepare properly.
И он подумал, что это спровоцирует выброс дофамина, и она влюбится в него.
And he figured that this would drive up the dopamine, and she would fall in love with him.
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение.
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc.
В какой-то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США.
At some point, this will stop, and increases in deficits will trigger capital flight from the US.
Повышение цен и дефицит водки спровоцирует увеличение объемов производства и потребления самогона, сделанного из....
The higher prices and shortages of licit liquor encourage the production and consumption of homemade moonshine made out of ...
После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии.
This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as “Brexit” would lead the Scots to declare independence.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну.
Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam's removal would precipitate a multi-sided insurgency and civil war.
Тем не менее, рост напряженности на Ближнем Востоке, скорее всего, спровоцирует давление на валютных рынках.
Nonetheless, the increased tension in the Middle East is likely to weigh on currency markets.
Брексит, возможно, является лишь первым толчком, который спровоцирует цунами референдумов в Европе в ближайшие годы.
In fact, Brexit might be the initial tremor that triggers a tsunami of referenda in Europe in the coming years.
Что произойдет если в какой-то степени «малая» система – например, социальные медиа – спровоцирует «большой» геополитический кризис?
What happens if an apparently “minor” system – such as social media – sparks a “major” geopolitical crisis?
Нестабильность в секторе кредитования присутствует всегда, а кризис проявляется, только если его спровоцирует какой-нибудь дополнительный негативный фактор.
The instability in the lending sector is always there, and the crisis manifests itself only if some precipitating factor triggers it.
Я предполагаю, что движение произойдет ниже уровня поддержки 59.40 (S1), что спровоцирует движение на следующую отметку 58.85 (S2).
Therefore, I would expect a move below the support of 59.40 (S1) to open the way for the next one at 58.85 (S2).
Накануне выборов большинство аналитиков предсказывали, что победа Трампа спровоцирует массовые распродажи на фондовых рынках и бегство инвесторов в низкорискованные государственные облигации.
Before the election, most analysts predicted that a Trump win would trigger a large stock-market selloff and a rush into low-risk government bonds.
Слишком поспешный выход США из войны неизбежно спровоцирует распад страны на раздроблённые политические образования, одним из которых будет исламистская республика, контролируемая Ираном.
A rapid American disengagement might ultimately cause the country’s disintegration into fragmented political entities, one of which would likely be an Iran-controlled Islamic republic.
Если ЕЦБ хочет избежать витка инфляции, то ему необходимо гарантировать, что «первый круг» повышения цен на энергоносители не спровоцирует эффекты «второго круга».
If the central bank is to avoid an inflation spiral, it must ensure that the “first round” effects of higher energy prices on inflation do not fuel such “second round” effects.
Слишком поспешный выход США из войны неизбежно спровоцирует разпад страны на раздроблённые политические образования, одним из которых будет исламистская республика, контролируемая Ираном.
A rapid American disengagement might ultimately cause the country's disintegration into fragmented political entities, one of which would likely be an Iran-controlled Islamic republic.
Это значит, что доллар не сможет оставаться сильным на протяжении долгого времени и что Федеральный резерв, в конце концов, спровоцирует новую катастрофу.
What this means is that the strong dollar may not last and that the Fed will eventually blunder into a new disaster.
Генерал Яхья Рахим Сафави, военный советник верховного лидера Ирана Али Хаменеи, 21 мая предупредил, что израильский удар по Ливану спровоцирует ответный град ракет.
General Yahya Rahim Safavi, military adviser to Iran’s supreme leader Ayatollah Ali Khamenei, warned on May 21 that any Israeli attack would unleash a firestorm of missiles on its cities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad