Beispiele für die Verwendung von "спрогнозировала" im Russischen
Так, в своём официальном докладе о перспективах мирового рынка нефти, опубликованном в начале ноября, организация спрогнозировала нефтедобычу в странах-членах ОПЕК на уровне 29,5 миллиона б/д.
In its official World Oil Outlook report, published in early November, the organisation forecast Opec crude oil supply at 29.5 million b/d.
Может оказаться сложным правильно спрогнозировать операционные издержки на этапе бэктестирования.
It can be a challenge to correctly predict transaction costs from a backtest.
Наглядность графической информации даёт возможность максимально точно спрогнозировать дальнейшее движение курса.
The visualization of graphical information allows forecasting further price movements with utmost accuracy.
Она скажет: «Год назад мало кто мог спрогнозировать такое развитие событий.
She will say: “A year ago, few among us would have predicted the events ahead.
Ограничив период времени в отчете о проекте, можно также сравнить фактические и спрогнозированные проводки.
By limiting the time period for the project statement, you can also compare the difference between actual transactions and forecasted transactions.
Возможно, только скоростной алгоритм на данном этапе сможет точно спрогнозировать исход HFT.
Perhaps it is only a souped up algorithm that can at this stage accurately predict HFT’s outcome.
Не имея надежных источников информации, невозможно спрогнозировать действия непредсказуемых лидеров, которые полностью контролируют все инструменты политики в своих странах.
Without good information, there is no way to forecast the behavior of unpredictable leaders who are in full control of their policy tool boxes.
Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас.
And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races.
В 2009 году эти искажения дали повод Фергюсону и Шуларику спрогнозировать распад Кимерики – предсказание, которое, по-видимому, начинает сбываться.
In 2009, these distortions led Ferguson and Schularick to forecast Chimerica’s collapse – a prediction that seems to be coming true.
Наверное, самый очевидный компонент любой торговой системы – способность спрогнозировать, куда будут двигаться цены.
Perhaps an obvious component of any trading system is being able to predict where prices will move.
В зависимости от параметров покрытия можно рассчитать потребности в номенклатуре и спрогнозировать предложение и спрос на доступные номенклатуры во время сводного планирования.
Based on the coverage settings, you can calculate the item requirements and forecast the supply and demand of available items during master planning.
Opera Max не может точно спрогнозировать, сколько трафика использовало бы приложение без этого ограничения.
Opera Max cannot accurately predict how much data the app would have used without the limit.
Рекомендуется создать специальную копию прогнозной модели специально для в сочетании с сокращением прогноза, чтобы можно было использовать отчеты для просмотра изначально спрогнозированных сумм.
We recommend that you create a copy of a forecast model specifically for use by forecast reduction so that you can use reports to view what was originally forecasted.
Страховая компания не пытается спрогнозировать, когда вы понесете убытки, связанные с вашим домом или автомобилем.
An insurance company doesn’t try to predict when you will have losses on your house or car.
С помощью большого числа компьютеров, способных делать различные предположения, принимая разнообразные минимумы и максимумы, нами был фактически спрогнозирован распад мирового сообщества в первой половине следующего века.
From a very large number of computer runs making various assumptions, adopting various maxima and minima, there is in fact a general forecast of a breakdown of world society in the first decades of the next century.
Члены Римского Клуба собрали пресс-конференцию и объявили что компьютер спрогнозировал, что мир движется к катастрофе.
The Club of Rome then held a press conference where they announced that the computer had predicted that the world was heading for disaster.
И действительно, экономическая статистика, опубликованная после референдума, свидетельствует о бычьих настроениях в промышленном секторе, а Национальный институт экономических и социальных исследований недавно спрогнозировал появление небольшого профицита в платёжном балансе Британии к 2019 году.
To be sure, economic data released since the referendum suggest bullishness in the manufacturing sector, and the National Institute of Economic and Social Research recently forecast that the UK’s balance of payments could achieve a small surplus by 2019.
Важно было выяснить дополнительное спрогнозированное значение, которое индикатор имел дополнительно к тому, что уже было спрогнозировано.
The key was to figure out the additional predictive value that each indicator had beyond what was already predicted.
Однако, в то время как экономика США, если верить ожиданиям, должна вырасти на 3,2 процента в этом году, то в ЕС возможен рост в 1,1 процента по сравнению с 1,8 процента, спрогнозированными Всемирным банком в июне.
But while the US is expected to grow by a respectable 3.2% this year, the EU is looking at a possible 1.1% growth versus an earlier forecast of 1.8% by the World Bank in June.
Я должен был точно знать на сколько верно спрогнозировано изменение цены каждым возможным значением каждого индикатора.
I needed to know exactly how much price movement was predicted by each possible value of each indicator.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung