Beispiele für die Verwendung von "сравнялся" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle28 equal15 match7 catch up6
Но потребовалось еще 18 лет после объединения Германии, чтобы восточногерманский показатель сравнялся с крайне низким показателем Западной Германии. It took over 18 years after unification for the East German rate to equal the, already extremely low, West German rate.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами. Government revenues are set to equal government spending when the economy is growing normally.
Страна, возможно, не может сравняться со своими азиатскими соседями в процветании, но индусы всегда хвастались жизнеспособностью своей парламентской системы. The country may not match up to its Asian neighbors in prosperity, but Indians have always been able to boast of the vitality of their parliamentary system.
Я бежал так быстро, как мог, чтобы сравняться с ней. I ran as fast as I could to catch up with her.
Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно. In a few decades, when China's economy equals America's in size, the winner will be hard to pick.
Но по данным Бундесбанка за последние несколько лет чистые инвестиции за границу (в том числе финансовые инвестиции) уже приблизительно сравнялись с внутренними инвестициями. But, according to the Bundesbank, net investment abroad (including financial investment) has already roughly matched domestic investment in recent years.
такми образом, кандидаты второй волны могли бы сравняться с кандидатами первой волны. so individual candidates in the second wave might be able to catch up with the first.
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения. By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers.
Если бы даже совместными усилиями они смогли сравняться с Америкой в объеме военных расходов, им все равно не удалось бы достичь военной мощи США, не объединив все военные расходы в единый бюджет. Even if they were, collectively, to match America's defense spending, they could not match US defense capability unless they combined their defense spending in a single budget.
У Саркози есть менее шести месяцев на то, чтобы осуществить ключевые реформы, необходимые Франции, если она желает сравняться с европейскими лидерами экономического роста. Sarkozy has less than six months to implement the key reforms necessary if France wants to catch up with Europe's growth leaders.
Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более. But, measured by per capita income, China will not equal the US for decades, if then.
И все же Северной Америке не удалось сравняться с Европой в построении политических структур, необходимых для того, чтобы сосредоточить внимание полушария на проблемах иммиграции, безопасного пересечения границ, трудовых прав и деградации окружающей среды; Yet North America has failed to match Europe in building the political structures necessary to focus the hemisphere on the problems of immigration, cross border security, labor rights, and environmental degradation;
Недавно я побывал в Шанхае, и пригляделся к происходящему в Китае. Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония. I was in Shanghai recently, and I listened to what's happening in China, and it's pretty sure that they will catch up, just as Japan did.
Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия. India is thus unlikely to develop the power resources to become an equal to China in the next decade or two.
Политическое бесстрашие Индии, которое она проявляет в своем стремлении добиться примирения с Пакистаном в их полувековой ни к чему не приводящей борьбе за Кашмир, может вскоре сравняться с отвагой, проявляемой при проведении экономических акций. India's political boldness in seeking peace with Pakistan in their half-century twilight struggle for Kashmir may soon be matched by economic moves equally as daring.
Они считают, что именно эта национальная черта и мешает Корее догнать Запад в экономическом отношении, несмотря на тот факт, что очень скоро человеческий капитал Кореи сравняется с человеческим капиталом стран Запада. They claim that such rampant cronyism is preventing Korea from catching up economically with the West, despite the fact that Korea soon will have as much human capital as western countries.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти. Although the rest of the world, for a variety of reasons, has not been able to equal your material success, this is not a reason for jealousy.
И все же Северной Америке не удалось сравняться с Европой в построении политических структур, необходимых для того, чтобы сосредоточить внимание полушария на проблемах иммиграции, безопасного пересечения границ, трудовых прав и деградации окружающей среды; или в обеспечении более сплоченного подхода к сильному экономическому соревнованию с Европой и Азией. Yet North America has failed to match Europe in building the political structures necessary to focus the hemisphere on the problems of immigration, cross border security, labor rights, and environmental degradation; or in facilitating a more united approach to strong economic competition from Europe and Asia.
Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам; таким образом, кандидаты второй волны могли бы сравняться с кандидатами первой волны. To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits; so individual candidates in the second wave might be able to catch up with the first.
Даже с сегодняшними высокими темпами роста экономика Китая навряд ли сравняется с экономикой США в течение еще по крайней мере двух десятилетий. Even at its current high rates of growth, China's economy is unlikely to equal that of the US for at least two more decades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.