Ejemplos del uso de "средиземноморскому побережью" en ruso
Горный район: Охватывает горные цепи и возвышенности, протянувшиеся с севера на юг и расположенные параллельно средиземноморскому побережью;
The mountainous region: Comprising the mountains and hills extending from north to south of the country and lying parallel to the Mediterranean coast;
К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
Этот случай произошел в горах Латакии, где пользующиеся турецкой поддержкой силы оппозиции намеревались выйти к побережью.
The incident took place in the Latakia mountains and long the likely route for Turkish backed forces to advance out to the coast.
Средиземноморскому порту Пирей, который китайская компания купила в прошлом году за $436 млн у страдающей от нехватки денег Греции, отводится роль «головы дракона» ИПД в Европе.
The Mediterranean port of Piraeus, which a Chinese firm acquired for $436 million from cash-strapped Greece last year, will serve as the BRI’s “dragon head” in Europe.
Может ли кто-нибудь представить себе, что китайское правительство направит авианосцы и подводные лодки к калифорнийскому побережью и заявит о намерении играть более важную и долгосрочную роль в формировании будущего западного побережья американского континента?
Could anyone imagine the Chinese government sending carriers and submarines to the California coast and announcing their intention to play a larger long-term role in shaping the western coasts of the Americas?
количественная оценка параметров неопределенности в полученных с помощью моделей результатах, касающихся вертикальных профилей загрязнения воздуха, и представление оценки по Средиземноморскому региону (МСЦ-В, Франция).
Quantify uncertainties in modelled results related to vertical profiles of air pollution, and provide an evaluation for the Mediterranean area (MSC-W, France).
Через восемь недель ураган "Сэнди" ударил по побережью штата Нью-Джерси и по Нью-Йорку.
Eight weeks later, Hurricane Sandy struck the New Jersey shore and New York City.
анализ параметров неопределенности в полученных с помощью моделей результатах, касающихся вертикальных профилей загрязнения воздуха; представление первой оценки по Средиземноморскому району (МСЦ-З, Франция).
Analyse uncertainties in modelled results related to vertical profiles of air pollution; provide a first evaluation for the Mediterranean area (MSC-W, France).
Например, посетители и жители одинаково долго думали о Гонконге как о красивом городе, прилегающем к южному побережью Китая.
For example, visitors and residents alike have long thought of Hong Kong as a beautiful city clinging to the South China coast.
В следующем году он проведет в Париже симпозиум по правилам флага и другой симпозиум — в Монако, по средиземноморскому морскому наследию, на котором мы обсудим вопросы прибрежного развития, восстановления береговых археологических зон и создание национальных парков в целях обеспечения устойчивого развития.
Next year in Paris it will be organizing a symposium on the flag and another one in Monaco on the Mediterranean marine heritage, where we will discuss questions of coastal development, the restoration of coastal archaeological zones and the creation of natural parks, with a view to sustainable development.
Эти настроения рождались на протяжение целого столетия атаки Запада на Китай, начиная с первой Опиумной Войны (1839-42 гг), когда Британия захватила Гонконг как колонию, а потом продвинулась вверх по побережью Китая на военных кораблях, силой открывая "порты договора" один за другим.
These sentiments resulted from a century of being preyed upon by the West beginning with the first Opium War (1839 42), when Britain seized Hong Kong as a colony and then sailed up China's coast with warships to force open one coastal "treaty port" after an other.
количественная оценка параметров неопределенности в полученных с помощью моделей результатах, касающихся вертикальных профилей загрязнения воздуха; представление первой оценки по Средиземноморскому району (МСЦ-З, Франция).
Quantify uncertainties in modelled results related to vertical profiles of air pollution; provide a first evaluation for the Mediterranean area (MSC-W, France).
Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
Power in America shifted first from the East Coast to the West Coast, and then to the South.
количественная оценка параметров неопределенности в полученных с помощью моделей результатах, касающихся вертикальных профилей загрязнения воздуха, и представление оценки по средиземноморскому району (МСЦ-Запад, Франция).
Quantify uncertainties in modelled results related to vertical profiles of air pollution, and provide an evaluation for the Mediterranean area (MSC-West, France).
Скорее всего, он проводил свой бессрочный отпуск, путешествуя вниз по побережью, но что-то заставило его снова купить коктейль в Джексонвилле, и вместо того, чтобы вернуться сюда домой, он остается на одну ночь в Роаноке.
Definitely he took his sweet time going down the coast, but booked it back from Jacksonville, and instead of coming here home to his cabin, he stayed one night in Roanoke.
В 2007 году Центр по средиземноморскому сотрудничеству Международного союза охраны природы и природных ресурсов провел встречу представителей организаций-членов и экспертов, для того чтобы проанализировать успешный опыт проведения тематических исследований и обсудить приоритетные направления деятельности в области сохранения и неистощительного освоения средиземноморских горных массивов.
In 2007, the Centre for Mediterranean Cooperation of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources brought together member organizations and experts to analyse successful case studies and discuss priority lines of work for the conservation and sustainable development of Mediterranean mountains.
Ну, из того, что мы можем сказать об их биологии, они мигрируют к побережью, где и будут расти до полной зрелости.
Well, from what we can tell from their biology, they'll migrate to the coastline, and that's where they'll grow to full maturity.
Джанет и Дэниэла поехали вниз по побережью, недалеко от Саванны.
Janet and Daniel took a trip down the coast, uh, near Savannah.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad