Exemples d'utilisation de "средне" en russe

<>
Я буду бифштекс, средне прожаренный, и печёный картофель со сметаной. I'll have the porterhouse, medium rare, baked potato with sour cream.
Динамика изменения доли средне- и сильноослабленных и засохших деревьев отличается по климатическим регионам (определена по Walter et al., 1975). The development of the proportion of moderately and severely damaged and dead trees differs between climatic regions (defined by Walter et al., 1975).
Эти средне- и долгосрочные побочные эффекты должны быть тщательно взвешены наряду с преимуществами краткосрочного стимула. These medium- to long-term side effects need to be weighed carefully against the benefits of short-term stimulus.
На средне- и долгосрочную перспективу требуется предсказуемое и устойчивое финансирование в приоритетных областях таких планов действий. Predictable and sustainable funding for priority areas of the DTIS actions plans was required for the medium and long term.
Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе. The policy response, however, required preventing these shocks from becoming entrenched in medium to long-term inflation expectations.
На средне- и долгосрочную перспективу требуется предсказуемое и устойчивое финансирование в приоритетных областях планов действий по ДИТИ. Predictable and sustainable funding for priority areas of the DTIS actions plans was required for the medium and long term.
представляет Совету управляющих предложения, отражающие средне- и долгосрочное планирование для программ Организации Объединенных Наций в области окружающей среды; Submits to the Governing Council proposals embodying medium-range and long-range planning for the United Nations programmes in the field of the environment;
При оценке изменений цен на сырьевые товары в средне- и долгосрочной перспективе проблемы создают также колебания обменных курсов. Variations in exchange rates also introduce problems when assessing the development of commodity prices over the medium and long term.
выявить возможности по составлению средне- и долгосрочных климатических прогнозов на региональном уровне, включая основных заинтересованных лиц и участников процессов секторального мониторинга; Identify medium- and long-range climate forecasting capabilities at the regional level, including key actors and stakeholders in sectoral monitoring processes;
Из данных за 2005 год следует, что в рамках большинства страновых программ четыре из шести таких составляющих считаются средне- или высокоприоритетными. The data for 2005 suggest that the majority of country programmes have placed a medium to high level of emphasis on four of the six drivers.
Почему я могу сказать: "Я хочу средне прожаренный стейк, мне нужен шестой размер обуви", - но не скажу: "Можешь похвалить меня за это?" Why can I say, "I'll take my steak medium rare, I need size six shoes," but I won't say, "Would you praise me this way?"
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом. In addition, work has also started in preparing a medium to long-term action plan in close collaboration with the regional economic communities and in cooperation with the World Bank and the European Union.
Таким образом, экономическая слабость предоставляет беспрецедентные возможности для налаживания международного сотрудничества с новыми арабскими лидерами, которое должно включить кратко-, средне- и долгосрочные цели. Economic weakness thus provides an unprecedented opportunity for international engagement with the new Arab leadership, which should incorporate short-, medium-, and long-term goals.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой. Remarkably, as short-term interest rates rose, medium- and long-term interest rates did not, something that was referred to as a “conundrum.”
Это прежде всего объясняется тем, что такая незаконная практика подрывает, в средне- и долгосрочном плане, эффективное управление экономикой, транспарентность и правопорядок, столь необходимые для устойчивого роста. This is primarily because such illicit practices undermine, in the medium and long term, effective economic management, transparent practices and the rule of law, which are essential to sustained growth.
Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени. Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms.
механизмы кратко- средне- и долгосрочного экосистемного управления, позволяющие преодолевать и предупреждать упадок и исчезновение ассоциированных видов, включая рыб (в том числе марлиновых), а также морских черепах, птиц и млекопитающих; Short-, medium- and long-term ecosystem management mechanisms to address and prevent the decline and extinction of associated species, including fish, billfish, sea turtles, seabirds and marine mammals;
Меры, направленные на то, чтобы рыночные сигналы (в основном цены) в возможной степени адекватно отражали реальные и относительные затраты, связанные с различными видами экономической деятельности, в средне-, долгосрочной перспективе. Measures to ensure that, as far as possible, market signals (i.e. prices, for the most part) truly reflect the real, medium- to long-run relative costs of different economic activities.
Даже если ФРС проигнорирует дефляционное давление и повысит процентные ставки быстрее, средне- и долгосрочные процентные ставки все еще могут оказаться зафиксированными, учитывая малые объемы доступной доходности в остальном мире. Even if the Fed ignores deflationary pressure and hikes interest rates more quickly, medium- and long-term rates are still likely to be anchored, given how little yield is available elsewhere in the world.
За прошедший год в осуществлении программы НЕПАД в области инфраструктуры прогресс был достигнут по двум направлениям: выполнение краткосрочного плана действий по развитию инфраструктуры и разработка средне- и долгосрочных стратегических рамок. In the last year, progress has been made in implementing the two tracks of the NEPAD infrastructure programme, namely the short-term action plan for infrastructure development and the medium- to long-term strategic framework.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !