Ejemplos del uso de "средневековью" en ruso

<>
Я не являюсь сторонником возврата к раннему средневековью, когда законы церкви о ростовщиках запрещали проценты по займам. I am not advocating a return to the early Middle Ages, when Church usury laws forbade interest on loans.
Менеджеры, настроенные на эффективность знаний, сегодня говорят о том, что сама идея университета как места, где те же люди производят и распространяют знания - это возврат к средневековью. Efficiency-minded knowledge managers nowadays say that the very idea of the university as a place where the same people produce and distribute knowledge is a throwback to the Middle Ages.
Как на самом деле жилось в Средневековье How the Middle Ages Really Were
Я собираюсь вытащить этот шабаш из Темного Средневековья. I'm gonna drive this coven out of the Dark Ages.
В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых. In the Middle Ages, this attitude spawned scholastic disputation.
Это не утверждение того, что нас ждет новое Средневековье. This is not to argue that we are in for a new Dark Ages.
Таким был эпистемологический подход средневековья, который подразумевал изначальное равенство всех людей, подвластных непостижимому Богу. Such was the epistemic position of the Middle Ages, which presumed all humans to be mutually equal but subordinate to an inscrutable God.
По этой причине мы давно уже не в средневековье. It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
Все ученые Средневековья не только не преследовались Церковью, но и сами принадлежали к ней. Far from being persecuted by the Church, all of the scientists of the Middle Ages were themselves churchmen.
Сейчас много очень впечатляющей робототехники, но управление роботами находится в средневековье. Now a lot of robotics is very impressive, but manipulation robotics is really just in the dark ages.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training.
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье. He thinks the Saudis are a bunch of greedy ragheads who want to keep the Middle East in the Dark Ages.
Во-вторых, христианские моралисты и священники Средневековья действительно предупреждали о вреде чрезмерно частого принятия ванн. Secondly, Christian moralists and churchmen in the Middle Ages did warn against excessive bathing.
5. Средневековье — мрачный период относительно технологического прогресса, в котором практически ничего не было создано вплоть до эпохи Возрождения 5. The Medieval period was a technological ‘dark age’ and there were few to no advances in technology until the Renaissance.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения. These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Ренессанс стал Ренессансом только в ретроспективе; то же самое можно сказать и о Средневековье, и предшествующему любому количеству других эпох. The Renaissance became the Renaissance only in retrospect; the same can be said for the Dark Ages that preceded it and any number of other eras.
Мысль о том, что люди Средневековья не мылись, основана на ряде мифов и ложных представлений. The idea that people in the Middle Ages did not wash is based on a number of misconceptions and myths.
Выходит, что Средневековье не только не было темным периодом в истории развития технологий, но и сумело дать жизнь многим технологическим изобретениям, таким как очки, механические часы и печатный станок — одним из самых важных открытий всех времен. So far from being a technological dark age, the Medieval period actually saw many important innovations in technology and several of them - eye glasses, the mechanical clock and the printing press - are amongst the most important inventions of all time.
На самом деле Церковь никогда не учила тому, что Земля плоская, ни в одном периоде Средневековья. In fact, the Church did not teach that the earth was flat at any time in the Middle Ages.
Если при этих обстоятельствах подобные действия считаются законными, то, боюсь, мы вернулись к давно минувшим временам средневековья наших предков, и члены Совета, сидящие в этом зале, забыв о своих обязанностях по Уставу, по всей видимости, одобряют эти военные преступления и преступления против человечности. If such acts are considered legitimate under those circumstances, then I am afraid that we have returned to the long-gone dark ages of our ancestors, and that Council members, oblivious to their responsibilities under the Charter, are sitting here in this Chamber seemingly endorsing those war crimes and crimes against humanity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.