Ejemplos del uso de "среднего востока" en ruso
Два столетия назад прибытие Наполеона в Египет ознаменовало появление современного Среднего Востока.
Two centuries ago, Napoleon’s arrival in Egypt heralded the advent of the modern Middle East.
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока.
That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East.
Сегодня более 6 000 северных корейцев работают в Иране и в соседних районах Среднего Востока.
Today, more than 6,000 North Koreans work in Iran and neighboring areas of the Middle East.
Начата также "Стамбульская инициатива сотрудничества", предлагающая сотрудничество в сфере безопасности странам Ближнего и Среднего Востока.
We also launched the "Istanbul Cooperation Initiative," to offer practical security-related cooperation to countries in the broader Middle East.
Американские отношения с Европой также будут наиболее значимы для эволюции Среднего Востока и стран Персидского Залива.
The American relationship with Europe will also be most significant for the evolution of the Middle East and the Persian Gulf.
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность.
It is not only Middle East governments that should be involved. Civil society and public opinion must also be included.
Для многих государств Среднего Востока то, что хочет Китай, сейчас так же важно, как и интересы США.
To many Middle East states, what China wants is now just as important as US interests.
На финансовую помощь, которую выделяют Соединенные Штаты, оказала слишком большое влияние политика Среднего Востока, а до этого - Холодная Война.
Aid given by the US has been overly influenced by Middle East politics and, previously, by the Cold War.
Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока.
Such a resounding collapse of the Nuclear Non-Proliferation Treaty would pose a formidable challenge to the world community, particularly to the Middle East.
Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами.
That's most certainly not the case in the Middle East where countries are still very uncomfortable in the borders left behind by European colonialists.
К счастью, вопреки вялому выздоровлению в развитых странах мира, развивающиеся рынки Азии, Латинской Америки и Среднего Востока имеют скрытый потенциал роста.
Fortunately, despite a hobbled recovery in the developed world, emerging markets in Asia, Latin America, and the Middle East have enormous latent growth potential.
Страны Северной Африки и Среднего Востока должны учиться у Восточной Азии и Северной Европы и приложить усилия, чтобы избежать неудач США.
The countries of North Africa and the Middle East should learn from East Asia and Northern Europe, and take pains to avoid the failures of the US.
Существующие данные позволяют предположить, что в настоящее время проблема перемещается на новые рынки Восточной и Юговосточной Азии и Ближнего и Среднего Востока.
Evidence suggests that the problem is shifting to new markets in East and Southeast Asia and the Near and Middle East.
если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх.
apart from a few days when panic about Japan or the Middle East caused a correction, they continued their upward march.
В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире.
More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo.
Аналогичным образом, энергетическая безопасность Европы зависит от сотрудничества с Турцией в вопросе транзита нефти и природного газа из Центральной Азии и Среднего Востока.
Likewise, Europe's energy security depends on cooperation with Turkey on transit of oil and natural gas from Central Asia and the Middle East.
Не имеет значения, насколько важными становятся развивающиеся нефтяные страны за пределами Среднего Востока, регион все равно останется основным мировым источником энергии на предстоящие годы.
No matter how important rising oil powers outside the Middle East are becoming, the region will continue to be the world’s main source of energy for years to come.
Это неизбежно окажется источником долговременной политической и военной нестабильности на большей части Африки, Среднего Востока, Центральной и Южной Азии, а также в ряде бывших советских республик.
This will inevitably prove to be the source of long-term political and military instability in large parts of Africa, the Middle East, Central and South Asia, as well as a number of former Soviet republics.
Способствуя распространению ядерного оружия и передаче важных ядерных и подобных им технологий самому радикальному режиму Среднего Востока, Ким Чен Ир надеется сделать радикальный исламский фундаментализм оплотом просеверокорейских идей.
By enhancing nuclear proliferation and the transfer of essential nuclear and related technologies to the Middle East’s most radical regime, Kim Jong-Il hopes to shape radical Islamic fundamentalism as a bastion of pro-North Korean feeling.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх.
Until recently, markets seemed to discount these shocks; apart from a few days when panic about Japan or the Middle East caused a correction, they continued their upward march.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad