Ejemplos del uso de "среднему классу" en ruso con traducción "middle-class"

<>
женщины, ранее относившиеся к среднему классу. formerly middle-class women.
Сегодня 55% россиян по международным стандартам принадлежат к среднему классу. Today 55% of Russians are middle-class, according to the standard global definition.
В Соединенном Королевстве 42% детских субсидий идет среднему классу и богатым семьям. In the United Kingdom, 42% of child subsidies goes to middle-class and wealthy families.
Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием. For most middle-class people in developed countries, the home they own is their most valuable asset.
Это, в сочетании с отсутствием сети социальной безопасности, превращает проблемы со здоровьем в основной источник экономических трудностей, даже для семей, относящихся к среднему классу. This, coupled with the lack of a public safety net, makes health problems a leading source of economic hardship, even for middle-class families.
Другие жесты, которые помогают борющемуся среднему классу американцев, возможно, показывают, на чьей стороне его симпатии, но они слишком малы, чтобы иметь какое-либо существенное значение. Other gestures to help struggling middle-class Americans may show where his heart is, but are too small to make a meaningful difference.
И мы должны перенаправить субсидии от нефтяной промышленности, которые составляют по меньшей степени $10 млрд в год, в проекты, которые бы позволили среднему классу получить альтернативные варианты передвижения. And we need to shift subsidies from the oil industry, which is at least 10 billion dollars a year, into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
Это несогласие распространяется и на избирателей из числа евангельских христиан, семьи которых в основном принадлежат к рабочему или к среднему классу и зависят от многих видов государственной социальной помощи. This opposition extends to Christian evangelicals voters, who tend to live in working-class and middle-class households that depend on many kinds of government social services.
В частности, доходы малооплачиваемых австрийцев и австрийцев, принадлежащих к среднему классу, медленно снижались в течение последних десяти лет; общий рост экономики Австрии ниже, чем средний рост по странам ЕС; растет безработица. For example, low- and middle-class Austrians’ incomes have been slowly shrinking for ten years; overall economic growth is lower than the EU average; and unemployment is rising.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: женщины, ранее относившиеся к среднему классу. As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers: formerly middle-class women.
Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу, которые снова обращают внимание на свои традиции и отмечают, что в них есть некоторые проблемы. И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы. Now there's the more urban middle-class pious Muslims who, again, look at their tradition and see that there are some problems in the tradition, and they understand that they need to be changed and questioned and reformed.
Он же был обычным парнем, из среднего класса. He was a middle-class guy.
Пауэлл вырос в небогатой семье из среднего класса. Powell came from a lower-middle-class family.
Правда ли, что доходы среднего класса США падают? Are US Middle-Class Incomes Really Stagnating?
Трамп и Сандерс используют протестные настроения среднего класса. Both Trump and Sanders are riding a middle-class revolt.
Средний класс, комплекс жителя пригорода и сексуальные ценности. Middle-class, suburban hang-ups and sexual values.
Терпение среднего класса Японии, который сотрясает экономический кризис, наконец, лопнуло. The patience of Japan's middle-class, rocked by economic crisis, finally cracked.
Мы просто средний класс, трудолюбивые люди, стараемся заработать на жизнь. We're just middle-class, hard-working people trying to make a living.
Американцам и европейцам постарше, принадлежащим к верхушке среднего класса, досталась хорошая жизнь. Older upper-middle-class Americans and Europeans have had a good life.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. An aging but increasingly middle-class Asia will be at the core of this new consumer landscape.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.