Ejemplos del uso de "средними доходами" en ruso
Traducciones:
todos105
average income41
middle income11
average return6
average earning2
otras traducciones45
И это проблема не только стран с низкими и средними доходами.
And this is not just a problem in low- and middle-income countries.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
For middle-income countries, it is a tougher call.
К 2025 году экономика этих регионов сравняется с уровнями стран со средними доходами.
By 2025, the economies of these regions will resemble those of middle-income countries.
В странах с низкими и средними доходами численность подростков сейчас достигла рекордных величин.
In low- and middle-income countries, there are more adolescents than ever before.
Для домохозяйств со средними доходами повышение налогообложения компенсировалось доходами, однако у них упали расходы на досуг.
For middle-income households, the increased taxation was offset by earnings, but leisure also fell.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран.
Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes.
Каждый год около 36 миллионов женщин в странах с низкими и средними доходами рожают детей без профессиональной медицинской помощи.
Each year, some 36 million women in low- and middle-income countries give birth without a skilled attendant.
От НИЗ теперь ежегодно умирает 38 миллионов человек, причем 75% смертельных случаев происходит в странах с низкими и средними доходами.
NCDs now kill 38 million people annually, with almost 75% of those deaths occurring in low- and middle-income countries.
Для предотвращения подобных катастрофических событий нам нужен комплексный подход, помогающий улучшить качество медицинской помощи в странах с низкими и средними доходами.
To prevent such catastrophic outcomes, we need a comprehensive approach for strengthening health-care delivery in low- and middle-income countries.
Такой же честный и современный подход помог бы спасти программу Medicare, причём без серьёзного повышения налогов на американцев со средними доходами.
A similarly honest and modern approach can also secure Medicare, without large tax increases on middle-income Americans.
По мере снижения числа рабочих мест для среднего класса, группа населения со средними доходами сокращалась, что вело к усилению поляризации доходов.
As the number of middle-class jobs fell, the middle-income group shrank, exacerbating income polarization.
Для предотвращения такого развития событий политические лидеры США должны ограничить рост расходов на адресную социальную помощь и укрепить поддержку частных лиц со средними доходами.
Avoiding that outcome will require US political leaders to constrain the growth of entitlement spending and bolster support for middle-income individuals.
В частности, в США значительно снизились возможности сохранения доли труда в национальном доходе и доли домохозяйств с низкими и средними доходами в общем объёме зарплат.
In the US, in particular, the ability of labor to protect its share of national income, and of lower- and middle-income households to protect their share of the wage pool, eroded substantially.
Это почти неизбежно ускорит рост мировой экономики, поскольку основными бенефициарами данного колоссального перераспределения доходов являются семьи с низкими и средними доходами, которые тратят всё, что зарабатывают.
The net result will almost certainly accelerate global growth, because the beneficiaries of this enormous income redistribution are mostly lower- and middle-income households that spend all they earn.
Более того, катализатором роста глобального спроса в период кризиса, скорее всего, станут развивающиеся страны, население которых увеличивается и в которых группа со средними доходами имеет покупательную способность.
In fact, the catalyst for global demand growth in the period of crisis was most likely to come from developing countries that were equipped with an increasing population and middle-income group with purchasing power.
Закрывать этот разрыв повышением налогов, бремя которых ляжет главным образом на домохозяйства со средними доходами, значит поставить под угрозу не только экономический рост, но и качество жизни.
Closing the gap with tax hikes – the burden of which would be borne largely by middle-income households – would threaten both economic growth and living standards.
Принятый налоговый закон усугубит это неравенство, снизив доходы американцев с низкими и средними доходами. Многие из них уже живут меньше, что отчасти вызвано опиодным кризисом, охватившим значительную часть страны.
The tax law could worsen these disparities by lowering the incomes of low- and middle-income Americans, many of whom are already living shorter lives, owing partly to the opioid crisis that is ravaging much of the country.
По некоторым оценкам, почти 90% населения в странах с низкими и средними доходами резко беднеют, когда им приходится платить из своего кармана хотя бы за одно из распространённых лекарств-дженериков.
By one estimate, almost 90% of people in low- and middle-income countries will face impoverishment if they have to pay out of pocket for a single commonly used generic drug.
Это торможение было неизбежным, по мере того как Китай выбирался из ситуации крайней нищеты и технологической отсталости и становился страной со средними доходами, опирающейся на внешнюю торговлю и потребительские расходы.
This deceleration was inevitable as China advanced from extreme poverty and technological backwardness to become a middle-income economy powered by external trade and consumer spending.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad