Ejemplos del uso de "средствами информации" en ruso con traducción "mass media"

<>
распространять свои мнения через средства массовой информации и свои собственные печатные издания и средства информации, развивать издательскую деятельность и выпускать и распространять газеты и другие печатные материалы; Disseminate their positions through the mass media and their own printing facilities and media, develop publishing and issue and distribute newspapers and other printed matter;
Помимо того, что изложено в первоначальном докладе, одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, особенно в учебных заведениях, а также выражение своего мнения через средства массовой информации (газета " Ай-Данек "). To add to what was said in the initial report, among the active ways in which children express their opinions are their participation in the creation of their own means of information, particularly in schools, and their expression of their opinions in mass media (Ai-Danek children's newspaper).
Они знают, как поддержать лояльность профсоюзов, равно как и большей части средств массовой информации. They know how to keep trade unions, as well as a large part of the mass-media, loyal to them.
МОМ накопила ценный опыт в проведении кампаний в средствах массовой информации как необходимого элемента в работе по регулированию миграционных процессов. IOM has accumulated valuable experience in the conduct of mass-media campaigns as an indispensable component in efforts to manage migration situations.
Средства связи и массовой информации давно сделали возможным так называемый эффект подражания, заключающийся в том, что события в одном месте вызывают такие же события в других местах. Communications and mass media have long enabled "copycat" effects – protests in one place ignite similar actions elsewhere.
Приведенные в докладе статистические данные, а также сообщения в средствах массовой информации о преступлениях Израиля против палестинцев свидетельствуют об агрессивном намерении израильского правительства увековечить оккупацию палестинских городов, и в первую очередь Иерусалима. The statistical data contained in the report, and the mass-media accounts of Israeli crimes against the Palestinians, showed the aggressive intention of the Israeli Government to perpetuate the occupation of Palestinian towns, particularly Jerusalem.
Наряду с обменом делегациями такие программы предусматривают обмен работниками искусства и исполнительскими труппами, проведение выставок, дней и недель культуры, организацию фестивалей, семинаров и конференций, обмен техническими знаниями в области сохранения археологических памятников, музеев, библиотек, средств массовой информации и т. д. These includes the exchange of artists, performing troupes, organizing of exhibitions, celebration of Cultural Days I Weeks, holding of festivals, organizing of seminars I conferences, exchange of technical · know how in the fields of Archaeological conservations, museum $:, libraries, mass-media etc. besides exchange of delegates.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях. Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
В целях содействия уважению и соблюдению прав человека в обществе в средствах массовой информации и в рамках просветительских программ развернуты широкие кампании по пропаганде прав человека. Human rights mass awareness campaigns through media & education programme have been launched to promote respect and observance of human rights in the society.
Классическая форма апокалипсического верования, конечно, жива и процветает, в особенности, в США, где ее поддерживает протестантский фундаментализм, используя все современные средства массовой информации для продвижения в массы. Classical apocalyptic thinking is certainly alive and well, especially in America, where it feeds on Protestant fundamentalism, and is mass marketed with all the resources of modern media.
Существующие статистические данные в области массовых средств коммуникации и культуры могут служить источником сведений о печатных средствах массовой информации и о разработке и использовании цифрового контента в различных странах. Existing mass communication and cultural statistics can provide data on printed media, and on digital content production and use in different countries.
Эта политика также предусматривает изменение негативного отношения к женщинам, превалирующего в семьях и общинах, и ликвидацию всех видов дискриминации в отношении женщин, для чего планируется использовать как традиционные средства массовой информации, так и иные каналы. It also aims to change the negative attitudes prevailing within families and communities towards women and to eliminate all types of discrimination against women by using mass and other traditional media.
Последствия таких массовых арестов, характеризуемых сомнительной доказательной базой, процессуальными ошибками и подтасовкой, не только затрагивают презумпцию невиновности, но и приводят к стигматизации в результате опубликования фамилий и иногда фотографий или портретов арестованных лиц в средствах массовой информации и в публичных местах. The consequences of these mass arrests, characterized by dubious evidence, procedural irregularities and tampering, not only affect the presumption of innocence, but also cause stigmatization by displaying the name, and sometimes the photograph or picture of the arrested persons, before the media and the public.
Пакистан будет и дальше способствовать повышению информированности общества о правах человека путем включения правозащитного компонента в планы обучения на всех уровнях и проведения массовых агитационно-просветительных кампаний с привлечением средств массовой информации и гражданского общества с уделением особого внимания правам уязвимых групп, в том числе женщин, детей и меньшинств. Pakistan will continue to promote awareness of human rights in the society by introducing a human rights component in educational curricula at all levels and mass awareness campaigns through the media and civil society, with particular emphasis on the rights of vulnerable groups, including women, children and minorities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.