Ejemplos del uso de "сроками погашения" en ruso

<>
Traducciones: todos63 maturity47 repayment period5 otras traducciones11
В ожидании перспективы таких будущих распродаж по сниженным ценам (ссуд, финансовых активов или учреждений), становится понятно, что даже сильные банки ограничат свое кредитование очень короткими сроками погашения, а свои инвестиции чрезвычайно ликвидными ценными бумагами. Anticipating the prospect of such future fire sales (of loans, financial assets, or institutions), it is understandable that even strong banks will restrict their lending to very short maturities, and their investments to extremely liquid securities.
(Именно поэтому Рогофф хочет, чтобы правительство США «зафиксировало» нынешние низкие ставки, выпустив облигации с более длительными сроками погашения для финансирования инфраструктурных проектов). (That is why Rogoff wants the US government to “lock in” currently low rates by issuing much longer-term debt to fund public infrastructure).
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами. The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state’s public debt that is allowed by the Maastricht rules.
Эти кредиты обычно предоставляются на очень льготных условиях со ставкой процента в размере 1 процента или менее и со сроками погашения в течение 30 лет. These loans are usually given at very favourable terms with interest rates of 1 per cent or less and maturities over 30 years.
Следуя этому подходу, страна предлагает обменять старые облигации на новые облигации с более низкой номинальной стоимостью и/или снижением процентных платежей и более длительными сроками погашения. Following this approach, the country offers to exchange old bonds for new bonds with a lower face value and/or lower interest payments and longer maturities.
Реальная величина долга значительно меньше, так как большая часть его относится к долгам правительства и других государственных организаций с длительными сроками погашения и низкими процентными ставками. In fact, the real present value of the debt is much lower, given that most of it is now held by governments or other public entities and carries long maturities and low interest rates.
На практике методика расчета ставок учитывает имплицитную возрастную структуру инструментов как с длительными, так и с короткими сроками погашения, которая, возможно, отличается от возрастной структуры кредитов и/или депозитов. In fact, the way in which the rates are calculated takes account of an implicit age structure, over both the short and the long term, which perhaps differs from that of the loans and/or deposits.
Таким компаниям, как РЖД (1,5 миллиарда долларов), «Совкомфлот» (800 миллионов долларов) и «Евраз» (в общей сложности 2,3 миллиарда долларов в евробондах со сроками погашения в 2017-2018 годах), возможно, понадобится некоторая помощь. Companies like Russian Rail ($1.5bn), Sovcomflot ($800mn) and Evraz (a total of $2.3bn in Eurobond maturities between 2017 and 2018 when including Raspadakaya) may need some sort of lifeline.
Валовой объем выпуска в регионе за период 1997- 2001 годов сократился более чем вдвое, а чистый объем выпуска сократился на еще большую величину и стал отрицательным в 2001 году, когда выпуск новых займов был перекрыт рефинансированием ценных бумаг с наступающими сроками погашения. Gross issues in the region more than halved between 1997 and 2001, and net issues fell even more sharply, turning negative in 2001, as new issues were more than offset by the refinancing of maturing securities.
Как и на протяжении двух предыдущих лет, в 2000 году общая стоимость валового выпуска долговых ценных бумаг развивающимися странами и странами с переходной экономикой более чем вдвое превышала стоимость чистого выпуска ввиду широкого применения практики рефинансирования ценных бумаг с наступающими сроками погашения. As in the two preceding years, the total value of gross issues of debt securities by developing countries and transition economies in 2000 was more than double the value of net issues, owing to substantial refinancing of maturing securities.
Если бы не существовало риска того, что люди будут жить дольше определенного возраста, те. если бы вероятность смерти в каждом определенном возрасте в будущем была достоверно известна, тогда пенсионные фонды могли бы с легкостью предлагать пожизненную ренту большому количеству людей, инвестируя их средства в облигации с различными сроками погашения для того, чтобы иметь возможность ежегодно выплачивать определенную сумму If there were no longevity risk – that is, if the probability of dying at each age in the future were reliably known – then pension funds could easily offer life annuities to large numbers of people by investing their assets in bonds of various maturities in order to pay out just the right amount each year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.