Ejemplos del uso de "сроки погашения" en ruso
Они могут продлить сроки погашения долга, установив контроль над притоком капитала, как это сделали Чили и Колумбия.
They can lengthen their debt maturities by imposing controls on capital inflows, as Chile and Colombia have done.
Греческое правительство попросило Европу обменять нынешние долги на новые, чтобы зафиксировать низкие процентные ставки и длительные сроки погашения.
The Greek government has asked Europe to swap existing debts with new debts to lock in low interest rates and long maturities.
Празднику наступил конец в 2009 году, когда два предприимчивых всемирных инвестиционных банка сократили сроки погашения ссуд, надеясь получить деньги назад.
The party came to a crashing halt in 2009, when two sharp-elbowed global investment banks accelerated loan repayments – hoping to get their money back.
Германия отказалась простить какие-либо долги, но она все еще может облегчить долговое бремя, если пересмотрит сроки погашения долга в сторону увеличения.
Germany has set its face against forgiving any debt, but real relief can still be given by a comprehensive long-term rescheduling.
Хотя государственный долг Греции составляет около 175% ВВП, низкие процентные ставки, которые закреплены за большей его частью и длительные сроки погашения означают, что он может быть более управляемым, чем кажется.
Although Greece’s public debt amounts to about 175% of GDP, low interest rates – which are fixed for a large proportion of it – and long maturities mean that it may be more manageable than it seems.
Но это не так в Европе, где большинство инвестиций финансируются с использованием банковских кредитов, которые, как правило, не имеют долгосрочные сроки погашения - часто менее пяти лет - потому что сами банки имеют мало надежного долгосрочного финансирования.
But this is not the case in Europe, where most investment is financed via bank loans that typically do not have long-term maturities – often less than five years – because banks themselves have little secure long-term financing.
В октябре 1999 года Эквадор оказался первой страной, неспособной погашать облигации Брейди, когда правительство объявило о своем решении пересмотреть сроки погашения этих облигаций, отложив платежи на период до семи лет с двухлетним грационным периодом и сократив процентную ставку.
In October 1999, it became the first country to default on Brady bonds when the Government announced its decision to reschedule this debt, deferring payments up to seven years with a two-year grace period and reducing the interest rate.
За исключением случаев, специально утверждаемых заместителем Администратора через региональных директоров, в отношении проектов по линии национального исполнения никаких новых авансов выдаваться не будет до тех пор, пока не будут выплачены авансы, сроки погашения по которым превышают 12 месяцев.
Except with special approval from the Associate Administrator through the regional directors, no new advances to nationally executed projects would be disbursed until those outstanding for more than 12 months have been resolved.
" СТОКИ " согласилась оплатить треть этой суммы путем десяти долевых выплат начиная с апреля 1990 года, а две трети- путем выдачи десяти векселей, сроки погашения которых должны были наступить в период с июля 1992 года по апрель 1994 года.
STOKI agreed to pay one third of the outstanding balance in ten instalments commencing in April 1990, and two thirds of the outstanding balance by ten promissory notes which would fall due between July 1992 and April 1994.
Был задан вопрос в отношении того, действительно ли необходимо, чтобы наступили сроки погашения задолженности, и не может ли принятие такого критерия излишне ограничить доступ к производству по делу о несостоятельности и оказать широкое воздействие на стоимость и доступность кредита.
A question was raised as to whether the debts really needed to be mature and due and whether the adoption of such a test might not limit access to insolvency proceedings unnecessarily and impact broadly upon the cost and availability of credit.
Кувейт приветствует инициативы Группы восьми и Европейского союза относительно списания задолженностей беднейших стран с крупной задолженностью и надеется, что сроки погашения задолженности всех развивающихся стран могут быть пересмотрены, а само бремя задолженности- облегчено в соответствии с подходом, принятым Парижским клубом в Эвиане.
Kuwait applauded the Group of Eight and European Union initiatives to cancel the debts of the poorest and heavily indebted countries and hoped that the debts of all developing countries could be rescheduled and alleviated in accordance with the Paris Club's Evian approach.
Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями.
The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms.
временное лишение права голоса в случае любого прекращения выплаты причитающихся сумм, если только на этот момент соответствующее правительство уже не имеет задолженности более чем за любые два финансовых года; в этом случае применение соглашения приостанавливается, и действие его положений может быть восстановлено, если обе стороны согласятся пересмотреть сроки погашения задолженности.
Suspension of voting rights in case of any interruption in the payments due, unless at that time the Government concerned would no longer be in arrears for more than any two financial years, in which case the application of the agreement would be suspended and its provisions might be restored if both parties were to agree on the rephasing of the payments of arrears.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad