Ejemplos del uso de "стабильную" en ruso con traducción "stable"

<>
Он ищет стабильную работу, чтобы снять квартиру. He's looking for a stable job, so he can rent an apartment.
Она хочет вкладывать капитал в стабильную экономику she wishes to invest in a stable economy
Эта плата станет инвестицией в более стабильную международную систему. That price would be an investment in a more stable international system.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: стабильную стоимость. The dollar has lost what any reserve asset should have: a stable value.
Однако разве это не является инвестицией в более стабильную глобальную монетарную систему? But, again, what is this if not an investment in a more stable global monetary system?
Однако они будут ограничены своей неспособностью получить стабильную поддержку того или иного политического блока. They will be limited, however, by their inability to command the stable support of a political bloc.
Приготовит ли он сюрприз, объявив и приведя в действие эффективную, стабильную и открытую экономику? Will he surprise by opening up and running an efficient, stable and outward-oriented economy?
За этой рекламной шумихой мы в данный момент видим высокую занятость и стабильную экономику. Beyond the hype we now see high employment and a stable economy.
Я отчетливо наблюдал стабильную ситуацию в плане безопасности в районах, где развернуты силы Африканского союза. I observed a clearly stable security situation in the areas where African Union mission forces were deployed.
Для привлечения частных инвесторов, правительства должны будут поддерживать стабильную нормативную среду, свободную от произвольного вмешательства. To attract private investors, governments will need to maintain a stable regulatory environment that is free from arbitrary interference.
построить крепкую и стабильную систему демократий в регионе, в которую, мы надеемся, отныне войдет и Сербия. to build a strong, stable network of democracies in the region, a network that - we hope - will now include Serbia.
Обучение в школе следует сделать высшим приоритетом, помогающим создать для самых юных беженцев безопасную и стабильную среду. Classroom learning should be given high priority, to help provide a protective and stable environment for the youngest refugees.
Эти фонды получат наилучшее применение, помогая МВФ сохранить открытую и стабильную финансовую систему и предотвратить кризисы, подобные нынешнему. These reserves are put to better use by assisting the IMF in maintaining an open and stable financial system and prevent crises like these from recurring
А президент Бразилии Дилма Русеф может предпочесть более стабильную макроэкономическую политику и ускорить структурные реформы, в том числе приватизацию. And Brazilian President Dilma Rousseff may embrace more stable macroeconomic policies and accelerate structural reforms, including privatization.
Наконец, когда мы окончательно доработали функции, они переходят в стабильную версию Opera, которая лучше всего подходит для повседневной работы. Finally, after we’ve polished them, we release them in the stable version of Opera that most users rely on on a daily basis.
Наша главная стратегия ясна: построить крепкую и стабильную систему демократий в регионе, в которую, мы надеемся, отныне войдет и Сербия. Our overall strategy is clear: to build a strong, stable network of democracies in the region, a network that – we hope – will now include Serbia.
Удивительно, но факт: данная модель позволила Китаю поддерживать быстрое экономическое развитие и относительно стабильную политическую ситуацию в течение 30 лет. What is astonishing about this “model” is that it has enabled China to maintain rapid growth within a relatively stable political environment for 30 years.
Вызванные этим подъем производительности, конкурентоспособности, а также усиление экономического роста создадут куда более стабильную и результативную основу для увеличения налоговых поступлений. The resulting rise in productivity, competitiveness, and economic growth would establish a far more stable and successful foundation for increasing tax revenues.
Создать мирную, стабильную и эффективную демократическую систему можно лишь при условии признания того факта, что избирательная урна является арбитром политической легитимности. In order to create a peaceful, stable, and effective democratic system, electoral minorities must accept the ballot box as the arbiter of political legitimacy.
ЭОЗ, ориентированная исключительно на производство товаров на экспорт, обеспечит торговые льготы, базовую инфраструктуру и услуги, безопасность и стабильную правовую основу для инвесторов. The ERZ, focused exclusively on producing goods for export, would provide tax incentives, basic infrastructure and services, security, and a stable legal framework to investors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.