Beispiele für die Verwendung von "ставящим под угрозу" im Russischen
Übersetzungen:
alle100
threaten79
compromize14
pose a threat to5
put in jeopardy1
andere Übersetzungen1
Тем не менее следует уточнить допускаемые отклонения при наличии таких встроенных элементов в протоколах испытаний таким образом, чтобы подобная практика не приводила к отклонениям, ставящим под угрозу санитарную безопасность перевозимых пищевых продуктов, и не давала повода для нарушений.
The permitted tolerance regarding the addition of these components in relation to the test reports should, however, be specified, so that such practices do not lead to abuses that may compromise the safety of the foodstuffs carried or constitute unfair practices.
Это ведёт к постепенной социальной сегрегации и ставит под угрозу безопасность жителей.
This is gradually encouraging social segregation and threatening the security and safety of residents.
Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
These are values that we simply will not compromise.
Комитет также хотел бы располагать информацией о непосредственном воздействии на женщин нищеты и лишений, которые могут ставить под угрозу их жизнь.
The Committee also wishes to have information on the particular impact on women of poverty and deprivation that may pose a threat to their lives.
Согласно Пакту, однако, эти ограничения должны быть четко установлены законом, и Комиссия по правам человека ранее приняла замечание о том, что, когда государство-участник накладывает некоторые ограничения на осуществление права на свободное выражение своего мнения, эти ограничения не должны ставить под угрозу сам принцип этого права.
According to the Covenant, however, these restrictions must be expressly provided by law, and the Human Rights Committee has in the past taken the view that, when a State imposes certain restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself.
В большинстве стран Запада ухудшение стандартов научного образования ставит под угрозу будущее процветание.
Throughout the West, declining standards in science education are threatening future prosperity.
Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
Taxpayer bailouts, on the other hand, are seldom smooth and inevitably compromise central bank independence.
Антидемпинговые меры часто используются против продукции, которая является настолько дешевой, что ставит под угрозу европейских производителей, хотя это всего лишь справедливая конкуренция.
Anti-dumping measures are frequently used against products that are simply so cheap that they pose a threat to European producers, even though that is no more than fair competition.
Составляя почти 10% от ВВП, дефицит приводит к росту долга, который ставит под угрозу будущее Америки.
At nearly 10% of GDP, the deficit is resulting in a mountain of debt that threatens America's future.
Преступные враждебные акции: в Уголовном кодексе Гватемалы (том II, раздел XI, глава III) выделяется категория «преступлений, ставящих под угрозу внешние сношения государства».
Crime of hostile acts: Book II, Title XI, Chapter III of the Guatemalan Penal Code covers “Crimes which compromise the foreign affairs of the State”.
Эти посягательства на суверенитет Ливана, совершаемые Израилем на суше, на море и в воздухе, представляют собой нарушение «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, а также ставят под угрозу стабильность и создают обстановку напряженности в этом регионе.
The breaches of Lebanon's sovereignty that Israel commits on land, at sea and in the air are in violation of the Blue Line and of the provisions of Security Council resolution 425 (1978), and they pose a threat to stability and promote a climate of tension in the region.
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.
Преступный акт вторжения: в Уголовном кодексе Гватемалы (том II, раздел XI, глава III) выделяется категория «преступлений, ставящих под угрозу внешние сношения государства».
Crime of interference: Book II, Title XI, Chapter III of the Guatemalan Penal Code covers “Crimes which compromise the foreign affairs of the State”.
признавая, что акты, методы и практика терроризма представляют собой грубое пренебрежение целями и принципами Организации Объединенных Наций, что может угрожать международному миру и безопасности, ставить под угрозу дружественные отношения между государствами, препятствовать международному сотрудничеству и вести к подрыву прав человека, основных свобод и демократических основ общества,
Recognizing that acts, methods and practices of terrorism constitute a grave violation of the purposes and principles of the United Nations, which may pose a threat to international peace and security, jeopardize friendly relations among States, hinder international cooperation and aim at the undermining of human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society,
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли.
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce.
Генеральный секретарь считает, что данное предложение имеет существенные преимущества с точки зрения административной простоты и равного подхода к сотрудникам и не ставит под угрозу независимость международной гражданской службы.
The Secretary-General believes that the proposal has substantial advantages in terms of administrative simplicity and equality of treatment, and does not compromise the independence of the international civil service.
Лига арабских государств настоятельно призывает также Совет Безопасности к продолжению рассмотрения событий на палестинских территориях, поскольку они ставят под угрозу международный мир и безопасность, и к поддержке Генеральной Ассамблее в выполнении ее обязанностей по обеспечению международной защиты палестинского народа, страдающего от гнета в условиях израильской оккупации.
The League of Arab States also urgently calls upon the Security Council to keep under review developments in the Palestinian territories, because these pose a threat to international peace and security, and to join the General Assembly in shouldering its responsibility to provide international protection for the Palestinian people chafing under the yoke of Israeli occupation.
Многие правительства подвергают цензуре те сервисы, которые, по их мнению, ставят под угрозу их политический контроль.
Many governments censor services that they think threaten their political control.
• Ограниченная продуктивность земель: Системы сельского хозяйства достигают предела своих ресурсов, и сохраняющиеся проблемы в управлении ставят под угрозу их способность обеспечивать продовольственную безопасность, достойные средства существования и экологическое руководство.
• Land productivity bottlenecks: Agriculture systems are reaching resource limits, and persistent governance gaps compromise their ability to ensure food security, dignified livelihoods, and ecological stewardship.
Эта практика, которая наносит ущерб окружающей среде, ставит под угрозу качество жизни палестинского народа в этих территориях.
Those practices, which were insensitive to the environment, threatened the quality of life of the Palestinian people in those territories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung