Ejemplos del uso de "старательно" en ruso
Маскируя отступление, он старательно изучает закуски.
Retreating to cover, he concentrates hard on the antipasti.
Ей пришлось старательно заниматься, чтобы нагнать её одноклассников.
She had to study hard to catch up with her classmates.
Она учится так же старательно, как и другие ученики в классе.
She studies as hard as any student in her class.
А что касается моего мужа, он так старательно играл в сквайра.
And as for my husband, he tried so hard to play the country squire.
Одним из объяснений может быть то, что Джонсона старательно запугала правосторонняя часть Америки.
One possible explanation is that Johnson was thoroughly frightened by America's right wing.
Судя по всему, этой осенью «Роснефть» старательно накапливала иностранную валюту для выплат по долгам.
Rosneft presumably hoarded foreign currency this fall to make its debt payments.
Но важно то, что он старательно не сдавал свои позиции до самого последнего момента.
But, crucially, he was careful not to back down until the last possible moment.
Вы останавливались в подобающих отелях и очень старательно разговаривали по-французски когда были в Париже.
You stayed at all correct hotels and spoke French religiously while you were in Paris.
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу.
Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
"Ты не побрился". "Но, сэр." "Нет, не говори мне, как старательно ты выскабливал своё лицо сегодня утром.
"You didn't shave." "But sir в "" "No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Barking Alsatian dogs, stern guards, and waiters dressed in inmate uniforms work hard to recreate the gulag's sinister atmosphere.
(И при этом он будет старательно избегать тех действий последнего советского президента Михаила Горбачева, которые считает ошибками).
(And yet, he will carefully avoid what he considers the mistakes of the last Soviet president, Mikhail Gorbachev.)
Он посоветовал детям старательно учится и сказал: "Мы сделаем все возможное, чтобы дать вам знания и обеспечить вашу безопасность".
He urged the children to study hard and said "we will make sure to provide you with knowledge and provide you with security."
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
The world's lone superpower, the US, has demonstrated its disdain for supranational institutions and worked assiduously to undermine them.
Мы ожидали, что международное сообщество поддержит этот мирный процесс и будет старательно избегать любых шагов или мер, которые могли бы подорвать его.
It had been our expectation that the international community would extend support to this peace process and scrupulously avoid steps or measures that could undermine it.
Несмотря на боль и ограниченную подвижность из-за искалеченных полиомиелитом ног, он постоянно улыбался и старательно избегал того, чтобы его фотографировали в инвалидной коляске.
Despite his pain and difficulty in moving on his polio-crippled legs, FDR maintained a smiling exterior, and was careful to avoid being photographed in the wheelchair he used.
Он работал в ряде охранных компаний за последние 10 лет, и каждый раз его увольняли за то, что он выполнял свою работу чересчур старательно.
He's worked for a variety of security companies over the past 10 years, fired each time for doing his job a little too well.
Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad