Ejemplos del uso de "степени" en ruso

<>
А в большей степени о социальных. They are more our social identities.
США, пожалуй, в равной степени разочарованны. The US is, perhaps, equally frustrated.
Прилагаю те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе. I enclose our catalogues which are most appropriate to your production program.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. The green movement significantly inspired the world.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени. Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently.
В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени. Third, the amount of lending available from the IMF is being raised substantially.
В значительной степени благодаря 11-ому сентября. In large part, he can thank 9/11.
Короче говоря, индекс Сена может рассматриваться как взвешенная сумма показателей степени бедности малоимущих слоев. In short, the Sen index can be interpreted as a weighted sum of poverty gaps of the poor.
В автобусе, следовавшем из Рубцовска в Вишневку, находились 12 пассажиров и водитель, все получили травмы различной степени тяжести и были госпитализированы. 12 passengers and a driver were in the bus traveling from Rubtsovsk to Vishnevka, all incurred injuries of various severity and have been hospitalized.
(Полное и в некоторой степени покаянное признание: один из моих сыновей ? журналист в газете Washington Post.) (Full, and somewhat rueful, disclosure: one of my sons is a journalist at the Washington Post.)
разработка методов повышения степени защиты и обеспечения безотказной работы критических подсистем; Development of methods to increase the protection and survivability of critical subsystems;
За исключением факта, что это в значительной степени окончательный момент всей моей жизни. Except for the fact that it's pretty much the ultimate moment of my entire life.
Следовательно, одним из важных аспектов " будущих планов " является сохранение в высокой степени информативных уже существующих программ. Hence, an important aspect of “future plans” is maintenance of the highly illuminating programs that exist.
В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции. In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition.
Но разработка реформистского подхода, который получил бы широкую международную поддержку, будет делом в высшей степени сложным. But coming up with an approach that gains broad international support will prove extremely difficult.
Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе. There are lots of very modern political movements that have caught fire in no small part because of cultural hipness.
Когда-то они были невольными борцами за права человека, в гораздо большей степени, чем консервативные партии. They used to be reflexively pro-human rights, much more so than conservative parties.
В частности, буддийские священники, являющиеся защитниками веры и играющие значительную роль в политике Шри-Ланка с середины 1950-х годов, в наименьшей степени испытали на себе иностранное правление. In particular, the Buddhist priests, who are the guardians of the faith and have wielded much influence in Sri Lanka politics since the mid-1950's, were the least touched by foreign rule.
Даже при оказании содействия в рамках спонсируемых государством программ, коммерческие банки не способны обеспечить экспортерам и импортерам долгосрочное кредитование из-за ограниченной капитальной базы, с одной стороны, и высокой степени риска этих операций- с другой. Even with assistance from government-sponsored schemes, commercial banks are unable to provide long-term credits to exporters and importers because of the narrow capital base on the one hand, and high risk of those operations, on the other.
Сравнительно более низкий показатель своевременности возвращения займов, соответствующий 70 процентам на Западном берегу, свидетельствует о более высокой степени риска его экономики по сравнению с другими районами. The comparatively lower on-time repayment rate of 70 per cent in the West Bank attests to the higher level of risk in its economy compared to other fields.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.