Exemples d'utilisation de "стихийная забастовка" en russe
Это могла бы быть эдакая стихийная, "национально-демократическая революция", организованная не какой-то политической партией, а движением народных масс.
It might be some sort of "democratic nationalist revolution" - spontaneous, and not made by any one political party but by a popular mass movement.
Стихийная вырубка лесов, сброс радиоактивных отходов и действия, наносящие вред природе, являются зачастую выгодными и технически возможными, но, поскольку они пробуждают в нас совесть, а также напоминают нам об ответственности перед всем живым, мы придерживаемся принципа, который заключается в том, что даже когда это и возможно, это не должно быть дозволено законом.
Indiscriminate deforestation, the dumping of radioactive waste and invasive and devastating acts on nature are often more expedient and technically possible, but because they provoke our conscience, as well as our responsibility towards creation, we decide to invoke the principle that even though it is possible it should not be legally licit.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий.
The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial.
признавая, что незаконная или стихийная миграция в настоящее время принимает серьезные масштабы и вызывающие беспокойство пропорции, которые угрожают миру, стабильности и безопасности, и поэтому проблему этой миграции необходимо надлежащим образом решать с использованием комплексного подхода к организации эффективного управления границами и в контексте строгого соблюдения прав человека и человеческого достоинства;
RECOGNISING that illegal or irregular migration is currently taking serious dimensions and alarming proportions that threatens peace, stability and security and must be adequately addressed through a comprehensive approach on to effective border management and within the context of strict observance of human rights and human dignity;
В частности, чрезвычайно плохая погода и забастовка в США не позволяет легко различить основной тренд объема производства.
In particular, the extremely bad weather and the dock strike in the US make it difficult to discern the underlying trend in output.
В то же время стихийная застройка нарушила многие естественные особенности посещаемых туристами районов; в периоды наибольшего наплыва туристов ощущается нехватка таких основных ресурсов, как вода и электроэнергия; серьезные проблемы возникают в связи с канализационными системами и другими объектами инфраструктуры.
At the same time, unauthorized building developments have ruined many of the natural characteristics of tourist sites; basic resources like water and power are lacking during peak tourist periods; and sewerage and other infrastructure are major problems.
В конце этого отрезка времени произошла вторая забастовка, урегулирование спорных моментов по которой было последним из шагов, необходимых для восстановления конкурентоспособности компании.
Toward the end of this period a second strike occurred, settlement of which was the last step needed to enable the company to restore competitive efficiency.
Я предполагаю, что работодатели будут отрицать чрезвычайно высокий рост зарплат (инфляция в Южной Африке составляет всего 4% год к году) и забастовка может последовать.
I assume that employers would deny the extremely high demand (inflation in South Africa is only 4% yoy) and a strike could result.
Затем произошла забастовка, породившая момент покупки «В».
Then came the strike that produced buying point B.
Забастовка была непродолжительной и не принесла больших убытков, тем не менее, пока она длилась, в финансовых кругах прошел слух, что трудовые отношения в компании становятся все хуже.
This strike was not a long one. Nevertheless, while this short and relatively inexpensive strike was occurring, word went through the financial community that labor matters were going from bad to worse.
Во-вторых, они опаснее, потому что теракты сплачивают людей вокруг их лидера, а забастовка грозит отставкой правительства».
Second, they are more dangerous because terrorist acts unite a people around their leader while strikes threaten the removal of the government.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров.
The strike is all but over, and the Chavez government is now taking action against its leaders.
Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности.
The threatened strike is also significant because it marks a departure from the German system of industry-wide unions, which negotiate for all employees within an industry regardless of their occupation.
Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны.
A general strike, affecting everything except electricity and the press, brings the country to a halt.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам.
The 1995 strike became an icon of "social legitimacy," instilling fear in all succeeding governments.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира.
A general strike was called, and militant students threw up barricades in the center of Algiers.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité