Ejemplos del uso de "столкнулась" en ruso con traducción "face"

<>
Я столкнулась с новыми проблемами. And I faced a whole new set of challenges.
Администрация Трампа столкнулась теперь с дилеммой. The Trump administration now faces a dilemma.
Южная Корея столкнулась с серьёзными демографическими проблемами. South Korea is facing major demographic challenges.
Это кризис, с которым Европа сейчас столкнулась. This is the crisis that Europe now faces.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Clearly, Germany faces many difficulties;
Америка столкнулась с кризисом в сфере общественного здравоохранения. America is facing a public health crisis.
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Но мир изменился. Европа столкнулась с целым рядом внешних угроз. But the world has changed, and Europe now faces a series of external threats.
Частота Свободы столкнулась с трудностями и нуждается в вашей поддержке. The Freedom Frequency is facing rough waters and needs your support to stay afloat.
Ливия столкнулась с еще большей нестабильностью, вызванной годами внутреннего конфликта. Libya has faced even greater instability, wrought by years of internal conflict.
Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста. The German economy faced a decade of high unemployment and slow growth.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts:
К счастью, Сирия на сегодняшний день не столкнулась с этими угрозами. Fortunately, Syria does not face these threats today.
Существует четыре основных проблемы, с которыми американская экономика столкнулась лицом к лицу. There are four headwinds that are just hitting the American economy in the face.
Я понимаю, это кажется несправедливым, даже я сомневалась когда я столкнулась с помолвкой. I understand this must all seem unfair, even I had reservations when I faced betrothal.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью. Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений. But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency.
«В настоящее время моя страна столкнулась с попыткой насильственного свержения ее законного правительства. “My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. She faced public skepticism about using German funds to bail out the Greek economy.
Однако среди всех проблем, с которыми столкнулась Европа, именно миграционный кризис может стать экзистенциальным. But of all the problems Europe faces, it is the migration crisis that could become existential.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.