Ejemplos del uso de "столкнутся" en ruso
Если Сьюзан войдёт в контакт с этим миром, его миры столкнутся.
If Susan comes into contact with this world, his worlds collide.
Но обе стратегии столкнутся с серьезными юридическими препятствиями.
But both strategies would face serious legal obstacles.
либо один из водителей "струсит" и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
either one driver "chickens out" and swerves, or they collide in a fireball.
Так что же они сделают, когда столкнутся с политическим кошмаром?
What, then, will they do when faced with a political nightmare?
Далее: эпизод, в котором вот-вот столкнутся два Звездных Разрушителя — фрагмент, по которому ILM должна принять решение.
Next up: a sequence of two Star Destroyers about to collide, part of the beat that ILM had to solve.
10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
America's 10% unemployment and China's potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
В деле Литвиненко обвиняемые вряд ли столкнутся со значительными реальными последствиями.
In Litvinenko’s case, the accused are unlikely to face many real-world consequences.
Важную роль сыграет число «десять»: 10% уровень безработицы в Америке и потенциальный 10% рост ВВП Китая неизбежно столкнутся, как атмосферные циклоны, вызвав грозу.
Ten is the number to watch: America's 10% unemployment and China’s potential 10% GDP growth are set to collide like weather fronts generating a storm.
Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта.
The two sides in Taiwan will face off in a presidential election on March 22.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся.
In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
На самом деле в ближайшие месяцы эти связанные компании столкнутся с серьезными проблемами.
In fact, I think that these related firms will face strong headwinds in the coming months.
В игре «цыпленок» две машины едут прямо друг на друга на максимальной скорости: либо один из водителей «струсит» и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
In the game of “chicken,” two cars drive straight at each other at top speed; either one driver “chickens out” and swerves, or they collide in a fireball.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией.
If not, advocates of democracy and human rights will face a backlash.
$они столкнутся с перспективой значительного перераспределения бюджета от нынешних членов к (намного беднейшим) новым членам.
they will face the prospect of a significant budgetary redistribution from the rich existing members to the (much poorer) new members.
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности.
Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy are facing the defining challenge of their respective terms in office.
США столкнутся с ростом возможностей влияния многих других игроков, как государств, так и негосударственных субъектов.
The US will be faced with a rise in the power resources of many others - both states and non-state actors.
Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом.
I'm saying that they're going to face obstacles that most people who have normal hearing will not have to face.
Даже хорошо управляемые банковские системы столкнутся с проблемами в условиях экономического спада греческой и испанской величины;
Even well-managed banking systems would face problems in an economic downturn of Greek and Spanish magnitude;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad