Exemples d'utilisation de "сторона нагнетания" en russe
«По данным последних исследований, вблизи крупных ветряных электростанций могут повышаться ночные температуры из-за нагнетания теплого воздуха на поверхность земли.
Large windfarms can increase local night time temperatures by fanning warmer air onto the ground, new research has revealed.
Солнечная сторона холма заполнена лиственными деревьями.
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Media outlets in many parts of the world often serve only to inflame and distort - rather than to explain and inform.
Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она в тайне влюблена в него.
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
И, в отличие от Ала Гора, изъездившего весь мир, предупреждая о том, что наши города могут вскоре оказаться на дне океанов, авторы отчёта воздерживаются от нагнетания страха.
And, unlike Al Gore, who has travelled the world warning that our cities might soon be under the oceans, it refrains from scaremongering.
Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
What stories are investors far from America now telling one another to justify continuing to add to their exposure to the risk of dollar depreciation?
Я не могу сказать, какая сторона бумаги та, что нужная.
I cannot tell which is the right side of this paper.
Однако, по мере нагнетания рецессии и понимания стоимости спасительных мер, он отметил, что, вероятно, ему придется отложить осуществление этих планов.
But, as the recession hit, and the cost of the bailout became apparent, he indicated that he might have to postpone implementing this commitment.
Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.
Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов.
Germany’s leaders need to recognize this – and to defend the ECB publicly from baseless fear mongering.
«Хамас» раскрыл эти секреты одновременно с прекращением огня, чтобы создать впечатление, что его военная стратегия нагнетания напряжения взяла верх.
Hamas timed these revelations with the disengagement to create the impression that its intensifying military strategy had prevailed.
В памяти ныне живущих европейцев не запечатлены опасности демагогии, и поэтому они намного более уязвимы для эпидемий нагнетания страха и ложных обещаний – что наглядно подтверждается растущим влиянием националистических идей и популистских движений.
With the dangers of demagoguery not embedded in their living memories, they are far more vulnerable to fear-mongering and false promises – illustrated in the growing influence of nationalist narratives and populist movements.
Компанейски-позитивная официантка весело презентует меню, рассказывая, что "мидии - сытные большие семечки", и следует заметить: именно сервис, несмотря на отдельные недочеты, - самая позитивная сторона Palm.
A sociable and friendly waitress happily presents me with a menu, while telling me that “mussels are large filling seeds”, and here it should be noted that the service, in spite of other shortcomings, is the best feature of Palm.
Данная модель стала вдохновлять многих за пределами Южной Африки, в том числе в тех странах, которые до сих пор находятся под властью авторитарных режимов, использующих тактику нагнетания страха для сохранения власти.
This model has inspired many others outside of South Africa, not least in countries still ruled by authoritarian regimes that use fear tactics to maintain their grip on power.
Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
The hearing is scheduled to resume this weekend, with prosecutors expected to argue that the detention conditions were warranted.
Но инвестиции в необходимые исследования и разработки – в технологии улавливания, транспортировки, нагнетания и герметизации, а также в геологические исследования подходящих мест постоянного хранения – не входят в интересы частных инвесторов.
But investment in the required R&D – in the technology of capture, transport, injection, and sealing, and in geologic exploration for sites suitable for permanent storage – will be beyond the purview of any private interest.
"Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта".
"If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité