Ejemplos del uso de "сторонам" en ruso
Traducciones:
todos20948
party15751
side4014
way386
face323
aspect267
litigator2
otras traducciones205
Инициатор деятельности передает ЗВОС всем заинтересованным сторонам, властям, управленческим и контрольным органам и общественности.
The proponent gives the EIS to all stakeholders, authorities, management and control bodies and the public.
Эсме Нуссбаум огляделась по сторонам, пока Рабиновиц говорил.
Esme Nussbaum looked around her while Rabinowitz spoke.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны.
Similarly, in Kosovo the international community has devoted little time to helping former combatants contemplate their collective responsibility for atrocities, no matter how direct or indirect their personal involvement.
Первые 14 дней начиная с даты подписания должны позволить воюющим сторонам довести их решения о прекращении боевых действий до всех своих войск от старшего до рядового состава.
The first 14 days from the date of signature should enable the belligerents to communicate to their troops, throughout the chain of command, their decision to cease hostilities.
Различным заинтересованным сторонам следует продолжать вести поиск путей эффективного оказания помощи, включая разработку совместных инициатив.
Various stakeholders should continue seeking ways to effectively channel assistance, including by developing joint initiatives.
Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам.
While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
В этой связи ряд участников отметили, что, как общая практика, компания представляет отчетность акционерам, а не заинтересованным сторонам.
In this connection, a number of participants noted the common practice among companies of reporting to shareholders, not stakeholders.
Он бы долго смотрел, чтобы никого не было, моргая и смотря по оглядываясь по сторонам.
He'd be all looking clean, a little bling bling, looking around.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности – и обязательств – устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity – and the responsibility – to eliminate underdevelopment and boost prosperity.
Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть.
So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on.
Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента.
All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument.
В 1996 году экономист Йельского университета Роберт Шиллер огляделся по сторонам, копнул вглубь истории и сделал вывод о том, что возможности американского фондового рынка переоценены.
In 1996, Yale economist Robert Shiller looked around, considered the historical record, and concluded that the American stock market was overvalued.
Они указали на необходимые изменения в области защиты и развития детей, информацию о которых они представили заинтересованным сторонам, принявшим участие в совещании по ССО.
They identified needed improvements in the areas of child protection and child development, which they presented to stakeholders who attended the MTR meeting.
С 15 лет я начала смотреть по сторонам и увидела сотни, тысячи женщин и детей, которым удалось вырваться из круга рабства. Но они не почувствовали облегчения, потому что мы не позволяем им вернуться к нормальной жизни.
Right from the age of 15, when I started looking around me, I started seeing hundreds and thousands of women and children who are left in sexual slavery-like practices, but have absolutely no respite, because we don't allow them to come in.
Избирательный обзор осуществления Конвенции по семи тематическим направлениям, намеченным в решении 1/СОР.5, позволяет правительствам и другим заинтересованным сторонам провести углубленный анализ осуществления КБОООН.
The selective review of the implementation of the Convention based on the seven topics designated in decision 1/COP.5 has enabled governments and other stakeholders to undertake an in-depth analysis of UNCCD implementation.
Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше.
But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be.
В своем совместном заявлении по ОУР министры образования и окружающей среды предложили заинтересованным сторонам, а также двусторонним и многосторонним донорам содействовать и помогать процессу осуществления.
In their Joint Statement on ESD, ministers of education and of environment invited stakeholders as well as bilateral and multilateral donors to contribute to and support the implementation process.
Осуществление этих и многих других аналогичных инициатив таких организаций и процессов, как партнерства, НПО и многосторонние организации, позволяет лесоустроителям и заинтересованным сторонам получать ценную информацию и знания.
These and many other similar initiatives of other entities and processes, such as the Partnerships, NGOs and multilateral organizations, provide valuable information and a knowledge base for forest managers and stakeholders.
Таким образом, отчетность в деятельности предприятия в этой области позволяет дать акционерам и другим заинтересованным сторонам (а также самим управляющим) информацию о влиянии работы предприятий на общество.
Reporting on an enterprise's performance in this area is therefore a means to provide shareholders and other stakeholders (as well as managers themselves) an account of an enterprise's impact on society.
Таким образом, отчетность о деятельности предприятия в этой области позволяет дать акционерам и другим заинтересованным сторонам (а также самим управляющим) информацию о влиянии работы предприятия на общество.
Reporting on an enterprise's performance in this area is therefore a means to provide shareholders and other stakeholders (as well as managers themselves) with an account of an enterprise's impact on society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad