Ejemplos del uso de "сторонним" en ruso

<>
Корпорация Майкрософт может передавать деидентифицированные данные о местоположении сторонним организациям для улучшения работы службы определения местоположения и картографической службы. Microsoft may also share this de-identified location data with third parties to provide and improve location and mapping services.
Я часто оказывалась сторонним наблюдателем. And very often I've been an outsider.
Мы можем передавать данные администратора или данные платежа сторонним лицам с целью предотвращения случаев мошенничества или для проведения платежных операций. We may share Administrator Data or Payment Data with third parties for purposes of fraud prevention or to process payment transactions.
Оценки результатов работы должны находиться в публичном доступе, что позволит сторонним наблюдателям оценивать прогресс (или его отсутствие). Performance evaluations should be made public, allowing outsiders to measure progress (or the lack thereof).
Корпорация Майкрософт предоставляет некоторые данные о поисковых запросах, которые не содержат идентифицирующую личность информацию, сторонним организациям для исследования и разработки. We share some de-identified search query data with selected third parties for research and development purposes.
В конце концов, одной из ключевых свобод демократии является право избирателей вести себя таким образом, что сторонним наблюдателям это может показаться безответственным и непонятным. After all, one of the core freedoms of a democracy is that voters have the right to behave in ways that outsiders might deem irresponsible and incoherent.
Компания LinkedIn не предоставляет другим пользователям и сторонним организациям ваш адрес электронной почты и любую идентифицирующую личность информацию, позволяющую установить личность, без вашего согласия. We don't give out your email address or other personally identifiable information to other users or to third parties without your permission.
Мы раскрываем собираемые данные сторонним организациям, таким как AOL и AppNexus, чтобы они могли выбрать и показать рекламные объявления, отображаемые на наших сайтах и в наших приложениях, а также на других сайтах и в приложениях, обслуживаемых этими партнерами. We share data we collect with third parties such as AOL and AppNexus so that they can select and deliver some of the ads you see on our sites and apps, as well as other sites and apps serviced by these partners.
Воспользуйтесь сторонним средством идентификации кодеков. Use a non-Microsoft codec identification tool.
Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем. Still, the Clinton Administration was more than a bystander.
Под их давлением, проведение всё большего числа операций стало осуществляться «сторонним исполнителем». Under their pressure, more and more processes were “outsourced.”
Обратите внимание, что эта настройка закрывает доступ к сторонним файлам cookie даже на страницах, добавленных в список исключений. This setting means that site data cannot be written and read, even if you've added a site to the exceptions list and have chosen to allow its cookies.
Игры и приложения: Поскольку игры и приложения принадлежат сторонним разработчикам, блокирование людей на Facebook внутри них не распространяется. Games and apps: Since games and apps are run by outside developers, the Facebook block won't apply to them.
Для примера, на следующей иллюстрации демонстрируются некоторые индикаторы: Вы также имеете возможность использовать индикаторы, написанные на языке MQL самостоятельно или сторонним разработчиком. Some of these indicators can be seen in the image below: You have the option to choose indicators written in MQL programming language, written by you or by other developers.
Не которые из этих недостатков могут быть устранены, если еще сильнее уменьшить размеры государственного аппарата за счет приватизации и передачи некоторых функций сторонним исполнителям. Some of these shortcomings may be improved by reducing the state even more through privatization and out-sourcing.
Если Европа видит себя в данном кризисе (который ещё может перерасти в полномасштабную экономическую депрессию) сторонним наблюдателем, именно так к ней и будут относиться в будущем. If Europe sees its role in this crisis - which might yet turn into a full-blown depression - as that of a free-rider, it will be treated accordingly in the future.
В 2001 году при помощи внутренних и внешних консультантов мы выработали, а затем применили критерии определения того, какие компоненты переписи 2006 года лучше всего разрабатывать своими силами, не поручая их сторонним фирмам. In 2001, with the help of internal and external advisors, we developed and subsequently applied criteria to determine which components of the 2006 Census were best developed in-house versus by the private sector.
Как может Совет Безопасности, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, оставаться сторонним и молчаливым наблюдателем за военными преступлениями, совершаемыми каждый день оккупационными силами Израиля в отношении палестинского народа? How can the Security Council, which is entrusted with the maintenance of international peace and security, remain a silent observer in the face of the daily war crimes perpetrated by Israel's occupation forces against the Palestinian people?
Международное сообщество не может продолжать оставаться сторонним наблюдателем, в то время как израильские оккупационные силы, выполняя приказы г-на Шарона, продолжают совершать военные преступления, акты государственного терроризма и нарушения прав человека против палестинского народа. The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces under the direct orders of Mr. Sharon, continue to commit even more war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people.
До интервенции в Ливию, санкционированной ООН, ЕС все больше казался сторонним наблюдателем в международных делах, и даже его участие в военной операции в Ливии является, в основном, французско-британским; Германия же отказалась от участия и предпочла спокойную жизнь. Until the United Nations-backed Libyan intervention, Europe seemed increasingly a bystander in international affairs, and even its participation in Libya is largely a Franco-British affair, with Germany opting out and choosing a quiet life.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.