Ejemplos del uso de "стоя" en ruso
Traducciones:
todos6909
be2079
have1126
stand983
face967
cost661
should648
be worth322
lie58
trade29
lose16
be necessary6
otras traducciones14
Это наш погибший, стоя на тротуаре, скандалил с Марти Дастином.
It was the victim out on the sidewalk having a screaming match with Marty Dustin.
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go?
Шестнадцать лет спустя Трамп, стоя в Розовом саду Белого дома, объявил, причём с теми же софистическими ухищрениями, что Парижское климатическое соглашение разрушит экономику США и приведёт к потере примерно 2,7 млн рабочих мест к 2025 году, в основном в строительной отрасли.
Sixteen years later, Trump stood in the White House Rose Garden and announced, with equal sophistry, that the Paris climate agreement would devastate the US economy and cost America some 2.7 million jobs, mostly in the construction industry, by 2025.
Вместо того, чтобы еще раз излагать нашу позицию, я хотел бы просто вновь предложить, как я сделал это в первый раз 17 августа, стоя рядом с канцлером Германии Ангелой Меркель, посетившей Грузию сразу после начала вооруженных действий, провести исчерпывающее независимое расследование причин и мотивов этой войны.
Rather than recite our case, let me repeat the simple invitation that I first made on 17 August while standing next to German Chancellor Angela Merkel, who visited Georgia immediately after the unleashing of hostilities, when I proposed that there should be an exhaustive independent investigation of the origins and causes of this war.
Оба наших краткосрочных осциллятора находятся в их медвежьих территориях, MACD, стоя ниже сигнальной линии, указывает на юг.
Both our near-term oscillators lie within their bearish territories, with the MACD standing below its trigger line and pointing south.
Если выбрать параметр Выбрать "Только сидя и стоя", какие возможности мне будут доступны?
If I choose “Seated and standing only,” what type of experience will I have?
Стоя рядом с Томом, Грэйс наблюдала, как подходят люди, и в глубине души понимала, что, вполне возможно, сегодня она в последний раз видит эти ставшие ей дорогими лица.
Grace was standing beside Tom, watching them convene, and knew inside herself that this might well be the last time she would see these now so familiar faces.
Стоя там, я размышлял: "Надо понизить пульс.
I was just sitting there thinking, "I've got to slow this down.
Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
He would have wasted far too much time in his gas-guzzling SUV, stuck in traffic jams or searching for parking spaces.
В общественных туалетах, всегда приходится писать стоя.
In public restrooms, you're always standing in piss.
Вот, где мы оказались. Алеппо, осаждённый, в руинах, истощённый, брошенный всем миром, но непокорённый и умирающий стоя, – это наш позор, наше преступление в форме бездействия, наше самоунижение, наша капитуляция перед брутальной силой, наше соглашательство с худшим в человечестве.
This is where we stand: Aleppo, besieged and in ruins, exhausted and abandoned by the world, yet defiant – dying with its boots on – is our shame, our crime of omission, our self-abasement, our capitulation in the face of brute force, our acceptance of the worst in humanity.
Потому что скоро я, стоя по колено в вашей крови, буду обсасывать ваши косточки.
Because soon, I'll be ankle-deep in your blood, Sucking the marrow from your bones.
Если проблема с распознаванием жестов в сидящем положении не решилась, встаньте и посмотрите, отслеживаются ли жесты в положении стоя.
If you’re still having problems using gestures while seated, try standing up to see if gestures work while standing.
Так, еще на секунду, прочно стоя на земле: люди ведут себя как идиоты по всей стране.
Then, just staying above the Earth for one more second, people are acting like idiots, all across the country.
Может быть, я отведу тебя поужинать в настоящий ресторан, где нам не нужно будет есть, стоя над мусорным баком.
Maybe I can take you for a meal at a real restaurant, where we don't have to eat our dinner standing over a garbage can.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad