Ejemplos del uso de "страдали" en ruso con traducción "get"
Traducciones:
todos1561
suffer1314
long87
experience42
develop36
hurt25
get23
smart3
acquire2
agonize1
otras traducciones28
Хотели бы вы, чтобы ваша мама, ваш брат или ваша сестра получили плацебо, если бы они страдали от прогрессирующего рака легких и им оставалось лишь несколько недель?
Would you want your mother, your brother, your sister to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?
И мы знаем, что по мере старения, если вы в молодости страдали ожирением, это может привести к хроническим болезням, и это не только уменьшает качество нашей жизни, но становится также чрезвычайно тяжёлой ношей для здравоохранения.
And we know that as you get older in life, if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases that not only reduce your quality of life, but are a tremendous economic burden on our health care system.
Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
You know, ever since man had any notion that some of his other people, his colleagues, could be different, could be strange, could be severely depressed or what we now recognize as schizophrenia, he was certain that this kind of illness had to come from evil spirits getting into the body.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать.
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний.
If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
Как мы упоминали выше, нефтегазовый сектор уже страдает от снижения цен на нефть.
As we mention above, the oil and gas sector is already getting hammered from a low oil price.
Раз сработала система безопасности, отель страдает от урагана, пожара и ядерной атаки одновременно.
As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Не хочу стоять в пробке из-за бегунов из лагеря для страдающих ожирением.
I don't want to get stuck behind the joggers from the fat camp.
И поэтому моей задачей было понять, как можно извлечь силу из перенесённой ими боли и страданий.
And therefore my challenge was to understand how can I get out the power from this pain.
Я листал эту книжицу, пытаясь выяснить, страдаю ли я от какого-нибудь расстройства. Я насчитал 12.
So I was leafing through it, wondering if I had any mental disorders, and it turns out I've got 12.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
Gets up, walks to the corner, it's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
Среди вегетарианцев тоже есть страдающие ожирением и диабетом - разумеется, обе эти болезни приобрели размах эпидемий и ситуация лишь ухудшается.
Vegetarians also have a fraction of the obesity and diabetes rates of the general population — of course, both diseases are at epidemic levels and are only getting worse.
Поэтому если я смогу спасти одну из них, защитить от раннего замужества и страданий, которые пережила сама, - это уже хорошо.
So if I can save one of the young girls, and avoid that they get married and suffer as much as I did, well this is something good.
А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу.
And people with silent ischemia - which, translated into English, means they don't have any symptoms - it takes even longer for them to get to the hospital.
Если вас часто укачивает, у вас возникает мигрень, нарушена работа внутреннего уха или вы страдаете от других заболеваний, существует высокий риск возникновения дискомфорта.
If you are prone to motion sickness, get migraine headaches, have an inner ear disorder, or other health conditions, you may be at increased risk of discomfort.
Роль суперзвезды усиливается военной доблестью, но последняя серьезно страдает, когда сталкивается с всемирным неодобрением со стороны зеленых, антиглобалистов, пацифистов, европейского цинизма и рассерженной "Араб-стрит".
The superstar role is enforced by military prowess but it becomes seriously damaged when it gets bogged down in worldwide disapproval, from greens, anti-globalizers and peaceniks, European cynicism, and the angry "Arab Street".
Нам необходимо создать всемирные учреждения не только для поддержания мира и предоставления гуманитарной помощи, но и для восстановления и обеспечения безопасности некоторым государствам, страдающим от конфликтов.
So we have got to create in this world also institutions for peacekeeping and humanitarian aid, but also for reconstruction and security for some of the conflict-ridden states of the world.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad