Exemples d'utilisation de "страны третьего мира" en russe
Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте.
By transferring their right to print money to the European Central Bank (ECB), member countries exposed themselves to the risk of default, like Third World countries heavily indebted in a foreign currency.
Необходимо тщательно рассмотреть вопрос о негативном влиянии санкций и принудительных действий на страны третьего мира, особенно на развивающиеся страны; при определении мандата миротворческих операций должны учитываться вопросы компенсации.
The adverse effects on third countries, in particular developing countries, of sanctions and enforcement actions, must be addressed and compensatory measures should be considered when framing peacekeeping mandates.
Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" – теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством.
Bolivia destroys the myth that Third World countries are too poor to be green, and casts serious doubt on the famous “environmental Kuznets Curve” – the theory that environmental quality correlates with wealth.
Одни только цифры делают Европейский союз глобальным субъектом — 25 стран с общей численностью населения более 450 миллионов, которые производят одну четвертую мирового валового внутреннего продукта и которые также ежемесячно переводят 500 миллионов евро в страны третьего мира.
The numbers alone make the European Union a global actor — 25 countries with a total population of more than 450 million, representing one fourth of the world's gross domestic product and every month allocating € 500 million to third countries.
Борьба с терактами во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, должна опираться на истинное международное сотрудничество, в котором страны третьего мира принимали бы участие на равных, невзирая на политические, религиозные и иные различия.
There must be true international cooperation in the struggle against terrorist acts in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, with Third World countries participating as equals, transcending political, religious or other differences.
И распоряжаться людьми из стран третьего мира?
And also bossing around people from third world countries?
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
If the policy were extended to third-country firms, it would have a powerful liberalizing impact.
Он не может предложить ничего другим странам. На самом деле, Север недавно обратился с мольбой о продовольственной помощи к странам третьего мира.
It has nothing to offer other nations: in fact, the North recently went to Third World states begging for food assistance.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries.
Однако, если TTIP исключит фирмы из стран третьего мира из политики взаимного признания, их конкурентоспособность по отношению к европейским и американским компаниям существенно снизится.
If, however, the TTIP excluded third-country firms from the mutual recognition policy, their competitiveness vis-à-vis European and American companies would diminish substantially.
Они поставляют насосы для питьевой воды странам Третьего мира на протяжении десяти лет.
They've helped set up drinking water pumps in Third World countries for over ten years.
В результате, выбор у фирм из стран третьего мира будет зависеть от того, как будут установлены стандарты TTIP: за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
As a result, third-country firms’ options will depend on how TTIP standards are established: through harmonization (adoption of a common standard) or mutual recognition (acceptance of goods that meet one another’s established standards).
Американская политика в отношении ископаемых более невежественная, чем политика, которой придерживается большинство стран третьего мира.
American policy on fossil artifacts is more benighted than those of most third world countries.
Что касается роли Европейского союза в деле поощрения прав человека и демократизации в странах третьего мира, то принимаются меры для более эффективной координации деятельности различных европейских учреждений в целях согласования позиции сообщества в области прав человека.
With regard to the role of the European Union in promoting human rights and democratization in third countries, lines of contact between the various European Union institutions were being strengthened in order to harmonize the Community's approach to human rights.
Действительно, это предполагаемое решение оставляет половину еврозоны, низведенной до статуса стран третьего мира, имеющих высокую задолженность в иностранной валюте.
Indeed, that supposed solution leaves half the eurozone relegated to the status of Third World countries that have become highly indebted in a foreign currency.
Неудивительно, что Американский Федеральный Резерв отказывается брать на себя эту роль, когда дело касается стран третьего мира, а денежно-кредитная политика Соединенных Штатов еще менее склонна придавать большое значение макроэкономическим задачам и условиям, не имеющим отношения к США.
Unsurprisingly, the America’s Federal Reserve refuses to assume this official role for third countries, and US monetary policy is even less likely to place much weight on non-US macroeconomic objectives and conditions.
Я уверен, что все нам нравятся мобильные телефоны, которые можно использовать в отдалённых местах мира, в странах Третьего мира.
And I'm sure everyone here enjoys cell phones that can actually be used in the remote areas of the world, in the Third World countries.
И действительно, даже военные, которые во многих странах третьего мира являются самым сильным государственным учреждением, были изолированы при Каддафи.
Indeed, even the military, which in many Third World countries is the strongest state institution, was marginalized under Qaddafi.
Значительное сопротивление оказывают врачи-трансплантологи, считающие незаконную торговлю органами явлением достаточно редким и имеющим место только в странах третьего мира.
There is considerable resistance among transplant professionals who see trafficking as relatively rare and which only takes place in third world countries.
Кристин Аманпур проводит половину жизни, стоя у лисьих нор в странах третьего мира, И у нее есть муж и ребенок.
Christiane Amanpour spends half of her life standing in foxholes in third world countries, and she has a husband and a kid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité