Ejemplos del uso de "стремятся" en ruso con traducción "long"
Traducciones:
todos3474
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
otras traducciones398
Гарвард и многие другие университеты (в том числе наш, Колумбийский университет) уже давно стремятся действовать в качестве ответственных инвесторов.
Harvard and many other universities (including our own, Columbia University) have long been committed to acting as responsible investors.
С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане:
From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term:
Граждане Ирана - и все люди, которые стремятся к сопротивлению тираническому правительству или к выражению протеста в стране с установившейся демократией - должны помнить об этом уроке.
Iran's citizens - and all people longing to resist a tyrannical government or to protest in an established democracy - should bear that lesson in mind.
Вы можете задаться вопросом, почему люди и фирмы стремятся обсудить свои выгодные стратегии, особенно когда знают, что торговля, куда набралось много людей, может помешать стратегии работать в долгосрочной перспективе.
You might question why individuals and firms are keen to discuss their profitable strategies, especially when they know that others "crowding the trade" may stop the strategy from working in the long term.
Это печально и может обернуться такими опасностями, что даже самые ярые противники США теперь уже стремятся к возвращению к американской эпохе и США в роли глобальной силы обеспечения правопорядка.
This is unfortunate, and could turn out to be so dangerous that even die-hard anti-Americans end up longing for the passé American century and the US role as a global force for order.
Радикальные лузеры - это в основном молодые мужчины, которые настолько обозлены недостатком социальной, экономической и сексуальной самооценки, а также безразличием мира вокруг них, что они стремятся к суицидальным актам массового уничтожения.
Radical losers are mostly young men who are so enraged by their own lack of social, economic, and sexual self-esteem and the indifference of the world around them, that they long for a suicidal act of mass destruction.
С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане: это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону.
From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term: it is a sign that the victories over inflation won in the 1970's will not be casually thrown away.
Однако наше совместное международное сотрудничество не способно решить проблемы палестинского народа, и помощь — это отнюдь не то, к чему в конечном итоге стремятся палестинцы, в то время как Израиль продолжает проводить в отношении палестинского народа свою бесчеловечную практику, срывая любые прилагаемые в этом отношении усилия, отказывается передать все собранные им доходы от налогообложения палестинцев, за исключением одного, произведенного в 2007 году, перевода.
Our shared international cooperation cannot solve the problems of the Palestinian people, and the assistance is not the ultimate desire of the Palestinians, as long as Israel continues its inhumane practices against the Palestinian people in undermining all efforts made in that respect and refuses to transfer the Palestinian taxation levies it has collected, except for one transfer that took place in 2007.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
On the contrary, we long for interaction with the West.
Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров.
A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings.
Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего-то большего.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger.
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
In the past, the concern with long corporate life was criticized for restricting growth.
Трагическая история евгеники также отбрасывает свою тень на современное стремление получить новые знания в области генетики человека.
The tragic history of eugenics also casts a long shadow over contemporary claims regarding new knowledge about human genetics.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top.
Действительно, великий парадокс нынешней эпохи глобализации является то, что стремление к однородности сопровождается тоской по этническим и религиозным корням.
Indeed, the great paradox of the current era of globalization is that the quest for homogeneity has been accompanied by a longing for ethnic and religious roots.
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом".
Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad