Ejemplos del uso de "стремятся" en ruso con traducción "seek"
Traducciones:
todos3474
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
otras traducciones398
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели:
But the majority of reform advocates seek something else:
Почему Балтийские страны стремятся вступить в Североатлантический Союз?
Why do the Baltic nations seek membership in the Atlantic Alliance?
К такого рода разовой прибыли стремятся многие биржевые спекулянты.
This sort of one-time profit is eagerly sought by many speculators and bargain hunters.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
They do not seek an armistice with the civilized world.
Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом.
In addition, the US appears to be seeking to avoid open antagonism with Morales.
Австралийцам трудно понять, почему некоторые французские прибрежные города стремятся запретить буркини.
Australians find it hard to fathom why some French seaside towns should seek to ban the burkini.
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity.
оказывать поддержку женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации, которые стремятся изменить свое положение;
to support women in crisis situations, who are seeking to change their situation in life;
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга.
Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Это миф, что все граждане развивающихся стран стремятся переселиться в богатые государства Запада.
It is a myth that all developing-country citizens seek to reach wealthy Western societies.
82 % учащихся, заканчивающих свое старшее среднее образование, стремятся поступить в высшее учебное заведение.
82 per cent of the students completing their Upper Secondary Education seek placement at institutions of higher education.
Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте.
Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty.
то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов
Essentially, we are pattern-seeking primates.
К сожалению, многие центральные банки стремятся изолировать БМР, а не включать его в происходящее.
Unfortunately, many central bankers have sought to marginalize the BIS rather than engage with it.
Политики часто стремятся защитить потребителей путем контроля цен на основные продукты питания и энергоносители.
Politicians often seek to shield consumers through price controls on staple foods and energy.
Достижение этой цели действительно позволит провести урбанизацию, ориентированную на людей, которую стремятся достичь власти.
Achieving this would truly represent the people-oriented urbanization that the authorities seek to achieve.
Правящие в этих странах идеологические режимы стремятся к переходу от марксизма к национальному популизму.
Their highly ideological regimes are seeking a transition from Marxism to national populism.
Безусловно, это не то, к чему стремятся Брекситеры или их союзники в других странах.
Of course, that is not what the Brexiteers or their allies elsewhere are seeking.
Страны в особенности стремятся усилить свой экспорт инфраструктуры посредством сочетания деятельности государственного и частного сектора.
Countries are especially seeking to strengthen their infrastructure exports through a combination of public- and private-sector activity.
Сейчас они быстро уходят с этих рынков, создавая пугающую брешь, которую стремятся заполнить азиатские банки.
Now they are in rapid retreat from that market, creating a worrying gap that Asian banks are seeking to fill.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad